Definition of Irony
In the introduction to South Africa, Johannesburg, and the concept behind apartheid, Noah uses verbal and situational irony to explain how irrational society can be:
Like indigenous peoples around the world, black South Africans adopted the religion of our colonizers. […] “You need to pray to Jesus,” he said. “Jesus will save you.” To which the native replied, “Well, we do need to be saved—saved from you, but that’s beside the point. So let’s give this Jesus thing a shot.”
If you’re Native American and you pray to the wolves, you’re a savage. If you’re African and you pray to your ancestors, you’re a primitive. But when white people pray to a guy who turns water into wine, well, that’s just common sense.
Noah uses the irony in these two statements to create a humorous effect, wherein the reader is meant to see the darkly humorous absurdity of colonization.
In the first passage, the irony lies in the Indigenous person's response to their colonizer: "We do need to be saved—saved from you." This sarcastic yet truthful declaration highlights a glaring issue with proselytization through colonization. Throughout history, colonizers who spread religion tended to assume that the Indigenous people they encountered were savages and needed to be morally and spiritually "saved." What the Indigenous person in this passage explains is that colonizers were simply creating situations from which the Indigenous people needed to be saved. The conflicting relationship between these two concepts—being saved by a savior and needing to be saved from a savior—creates situational irony.
In the second passage, Noah compares three groups of people: Native Americans who pray to wolves, Africans who pray to their ancestors, and White people who pray to "a guy who turns water into wine." In reality, outside of the realm of religion, each of these beliefs could be painted as strange. However, without offering any additional evidence, Christians (particularly White Christians, in the context of Noah's memoir) deem their beliefs common sense and others primitive and savage. By framing Christianity in this way, Noah implies that their arbitrary reasoning is unjustified and as illogical as apartheid itself. Using this flawed logic, Noah sarcastically calls Christian beliefs "common sense" in comparison to others, creating verbal irony in the passage.
When Noah is a child, he is treated differently than the other kids in the family because, despite being mixed-race, he passes as White. He recounts this experience with situational irony:
There were so many perks to being “white” in a black family, I can’t even front. I was having a great time. My own family basically did what the American justice system does: I was given more lenient treatment than the black kids. Misbehavior that my cousins would have been punished for, I was given a warning and let off. And I was way naughtier than either of my cousins. It wasn’t even close. If something got broken or if someone was stealing granny’s cookies, it was me. I was trouble.
In this passage, Noah compares his life at home to the American justice system, which is accused of offering leniency and forgiveness to White people while depriving resources from and unfairly punishing Black people. With Noah's classic sense of humor and childlike brazenness, he describes these systematically ingrained prejudices as "perks," ironically undermining the system as a whole. The fact that Noah wrote this reflection as an adult, fully aware of the racial complexities of 21st-century society, brings another level of wit to the passage. In ironically admitting that "he was having a great time," Noah concedes that such treatment is wrong. Yet, it is understandable for a child to enjoy such injustice when his benefits include not being punished for "stealing granny's cookies."
In the preface to Chapter 13, Noah depicts the incredible lengths that White neighborhoods went to protect themselves and ultimately separate themselves from Black and "colored" (mixed-race) people. With an ironic metaphor and a simile, Noah describes his personal struggle with these supposed safeguards:
The white neighborhoods of Johannesburg were built on white fear—fear of black crime, fear of black uprisings and reprisals—and as a result virtually every house sits behind a six-foot wall, and on top of that wall is electric wire. Everyone lives in a plush, fancy maximum-security prison.[…] I’d hear people laughing and playing and I’d get off my bike and creep up and peek over the wall and see a bunch of white kids splashing around in someone’s swimming pool. I was like a Peeping Tom, but for friendship.
Once again, Noah uses comparison as a method of mutual understanding—a bridge between the radical and the unchanging, between the ideals of the free world and the world still stuck in the past. The metaphor comparing White people's homes to prisons highlights these dichotomous principles. The device helps the reader to understand, in their own vocabulary, how completely isolated each racial group was during apartheid. And yet, there is situational irony in how the White neighborhoods are so afraid—White fear, as Noah calls it—of Black crime that they put themselves in "plush, fancy maximum-security prison[s]." The irony lies in being so afraid of a possible crime or uprising that the White people imprison themselves. In this way, the so-called criminals are running free, controlling the lawful through instilled fear.
While the topics of White fear and segregated communities are sobering, Noah manages to insert some humor into the situation by comparing himself to a Peeping Tom. Despite the implications and danger, Noah is just a boy in need of a friend, peeking into people's prison yards to see if anyone wants to play with him. This downplay of seriousness through humor is a trademark of the book. Noah's memoir poses the following questions: How did children growing up during apartheid view themselves and the problems at hand? What was their perspective and how did they overcome the challenges they faced? Noah tackles these questions with not only a comedian's touch but with the levity of a child's perspective.