Florian Beck Quotes in Salt to the Sea
“Are you okay?” I asked, barely recognizing my own voice. His face twisted at the sound of my words.
He was German.
I was Polish.
He would want nothing to do with me. Adolf Hitler had declared that Polish people were subhuman. We were to be destroyed so the Germans could have the land they needed for their empire. Hitler said Germans were superior and would not live among Poles. We were not Germanizable. But our soil was.
He wanted to leave me. His race was his own.
Who was this German boy, old enough to be in the Wehrmacht, yet dressed in civilian clothes? For me he was a conqueror, a sleeping knight, like in the stories Mama used to tell. Polish legend told of a king and his brave knights who lay asleep within the mountain caverns. If Poland was in distress, the knights would awaken and come to the rescue.
I told myself that the handsome young man was a sleeping knight. He moved forward, his pistol at the ready. He was leaving.
Why did everyone leave me?
I looked at the trees and thought of the big stork’s nest I had seen on top of the barn. It made me think of Mama. I thought of the warm sunny days when she would take me to pick mushrooms in the forest. In the forest near Lwów was a beautiful old oak tree with a hollow large enough to sit in. We’d take our baskets to the tree and I’d scramble into the cavity. Mama would sit with her back against the trunk, legs crossed at the ankles beneath her skirt.
“You love stories, Emilia. Well, the trees hold hundreds of years of stories,” she’d tell me, touching the bark. “Think of it, everything these trees have seen and felt. All of the secrets are inside of them.”
“Do you think they remember each and every stork?” I’d ask from inside the cool hollow.
“Of course the trees remember. Like I said, they remember everything.”
Just as the trees were Mama’s favorite, storks were mine. I had them six months of the year. At the end of each summer the storks would leave and fly to Africa, where they’d live in warmth along the Nile for the winter. In March they would return to Poland to the nests they had left. To invite a stork to nest, families would nail a wagon wheel to the top of a tall pole. We had one in our yard. Every March we would celebrate when our stork returned to the nest. As August faded, the departure of the storks symbolized summer’s end.
Six years ago, the day our stork left, Mama left too. She died giving birth to what would have been my younger brother.
My throat tightened. I swallowed, reminding myself she wasn’t really gone. I felt Mama among the trees. I could feel her touch and hear her laughter in the leaves. So I talked to the trees as I walked, hoping their braches would carry messages up to Mama and let her know what I had done, and most of all, that I would try to be brave.
We trudged on in silence. I stared down at the icy road.
His breath was suddenly close. “The girl. She doesn’t have papers.”
He was right. Emilia had no identity card. I had forgotten that. Germany required all civilians to legally register and carry documentation that contained our name, photograph, nationality, race, birth, and family details. The regime then assigned identifiers on he cover of the cards. My identity card said Resettler, indicating that Germany had allowed me to repatriate from Lithuania. We were required to show our identification to any official or soldier who requested it. Our papers determined our fate.
I looked up at her, balanced in the bundles. She smiled and gave me a small wave.
Emilia had no papers.
No papers, no future.
My father’s words hung heavy on my conscience:
“Don’t you see? Lange doesn’t want to train you—he wants to use you, Florian.”
“You don’t understand,” I had argued. “He’s saving the treasures of the world.”
“Saving them? Is that what you call it? Is that how easily he’s duped you? This greedy imposter fills your head with rubbish and you become a traitor?”
“I am not dishonoring Germany. Just the opposite.”
“No, son,” pleaded my father. “Not a traitor to your country. Much worse. A traitor to your soul.
A traitor to your soul. Those were the last words my father said to me. Not because he was finished, but because I stormed out of the house and refused to listen. When I returned months alter, panicked and in need of his counsel, it was too late.
So now I risked everything, confronting fate and the knowledge that had authored my own demise. But only if I failed.
It could have been so easy. I could have walked across the ice myself, without the burden of the group. They could have tried to save the blind girl. Maybe they all would have drowned in the process. That would have been so much easier.
And so much harder.
The word was s quiet, I wasn’t even sure I had heard it. I liked down at the Polish girl. She wore red lipstick. Her blonde hair was released from the captivity of her braids. She pulled her pink hat down over her eyes. “Bitte,” she whispered again. “Please.”
Father constantly worried about me. He cried when he told me that he was sending me away to the Kleists’ farm in East Prussia for safety. I wanted to cry too. I wanted to scream and refuse. But it hurt so much to see him sad, losing all that he loved. So I assured him that he was right, it was for the best, and that I was not upset. I told him that we would see each other in a couple of year, when the war of winter turned to spring.
I became good at pretending. I became so good that after a while the lines blurred between my truth and fiction. And sometimes, when I did a really good job of pretending, I even fooled myself.
[Florian] looked from the baby to me and then back to the baby.
“Hmm. Your eyes. Your nose. Pretty,” he said. He put his lips against the top of the baby’s head and closed his eyes. He looked beautiful. Joana stared at the knight. She thought he was beautiful too.
He opened his eyes and whispered to me. “Kind of incredible. She is you, she is your mother, your father, your country.” He kissed her head and leaned down to whisper in my ear.
“She is Poland.”
My arms lifted and reached for the child.
She should know Poland. Looking at the child, I suddenly became hungry for my country, for its fat bees carrying nectar from apple flowers and for the birds singing in clusters of hazel.
How would she know the truths from the untruths? Would she believe that Poles, Jews, Ukrainians, Armenians, and Hungarians had all coexisted peacefully in Lwów before the war? That I often made tea and doughnuts with Rachel and Helen in our kitchen?
Food. I wanted her to know our food. How my hands missed the feel of dough dusted with flour. My ears missed the snap of apple pancakes in the pan and my yes missed the rainbow of fruits and vegetables sealed in jars on the shelves. War had bled color from everything, leaving nothing but a storm of gray.
I wanted her to know not only Poland, but my Poland.
I pulled her close and whispered in Polish: “There were no ghettos, no armbands. I often fell asleep to a breeze floating through my open window. It’s true. It was like that once.”
I hadn’t planned for this. I was certain the birthing would kill both of us, just as it had Mama. Yet somehow, after five cruel winters of war, I was still alive. I adjusted the baby in my arms. What was happening? Could I have been wrong about the sign?
I had received the sign six years ago. It was Saint John’s Night, the longest day of the year. Mama loved Saint John’s celebration—a night of bonfires, singing, and dancing. The tradition called for girls to make wreaths of flowers and candles. At dark, they would light the candles and send their wreaths floating down the river. Legend said that the boy who retrieved your wreath downstream was the boy you would marry. The year Mama died, the older girls let me make a wreath of flowers and candles with them. I chose all of Mama’s favorites—hibiscus, roses, poppies, and dried herbs.
After setting the wreaths to the water, the girls danced around the bonfire. I decided to follow my pretty wreath. I padded barefoot in the grass along the river, watching the flowers and candles turning slowly in the water. I walked quite far. My wreath suddenly bounced, catching on something beneath the surface. I stopped in the center of the river. One of the candles tipped onto the flowers. The herbs caught on fire.
I sat in the grass and watched my wreath burn and sink, quietly sealing my fate.
I had expected everything to end, But now, I began to think that maybe the sign had been wrong. I had fought so hard to overcome so much. Something changed when the knight arrived. Maybe he truly saved me, had pulled my burning wreath form the water. After all, in Poland, Saint Florian was fighter of fire.
For the first time in years, people cared for me. Protected me.
A young girl kicked and shrieked in the water next to our lifeboat.
I removed my life vest and threw it to her. “Grab my hand,” I told her.
“No!” yelled a woman in our boat. “She’ll turn us over!”
I stood and leaned over the side. Our lifeboat tipped toward the water. Everybody screamed. I reached down and grabbed the girl by her hair. She gripped my arm and I pulled her into the boat. She full, soaked and exhausted at our feet.
A woman in a fur coat yelled at me. “You had no right! You’re endangering everyone!”
“Shut up!” I roared. My body shook with anger. “Do you hear me? Shut up!” Everyone fell quiet. The wandering boy hid his crying face in the crook of his arm. Joana reached up to me.
That’s what the sailor had said.
Most would have fought to be “the one.” They would have insisted they ought to be “the one.” But Emilia had pushed the wandering boy into the boat, sacrificing herself for another. Where was she now? Had she gotten into a boat? I thought of frightened yet brave Emilia, and I started to cry.
I wanted my mother. My mother loved Lithuania. She loved her family. The war had torn every last love from her life. Would she have to learn the grotesque details of our suffering? Would news make it to my hometown of Biržai, to the dark bunker in the woods where my brother and father were thought to be hiding?
Joana Vilkas, your daughter, your sister. She is salt to the sea.
So, dear one, I have grown old now and my Niels is gone. Receiving your kind letter brought such peace to my heart, knowing that you, Joana, Klaus, and Halinka are together in America along with a child of your own. I do understand how you have struggled for this new life. The sinking of the Gusloff is the largest maritime disaster, yet the world still knows nothing of it. I often wonder, will that ever change or will it remain just another secret swallowed by war?
You wrote that Emilia was your savior and that she is ever on your mind. Please do know, Florian, that she is ever in my heart as well. War is catastrophe. It breaks families in irretrievable pieces. But those who are gone are not necessarily lost. Near our cottage, where the small creek winds under the old wooden bridge, is the most beautiful bed of roses.
And there Emilia rests. She is safe. She is loved.