The Best We Could Do

The Best We Could Do

by

Thi Bui

Teachers and parents! Our Teacher Edition on The Best We Could Do makes teaching easy.
Themes and Colors
Family, Inheritance, and Parenthood Theme Icon
Intergenerational Trauma Theme Icon
Assimilation, Belonging, and Cultural Identity Theme Icon
Repression and Freedom Theme Icon
Memory and Perspective Theme Icon
LitCharts assigns a color and icon to each theme in The Best We Could Do, which you can use to track the themes throughout the work.
Repression and Freedom Theme Icon

A historian might say that Thi Bui’s parents and grandparents live through at least five different governments and four different wars. But for , Bố, and their ancestors, it would be more accurate to say that conflict and authoritarian (usually foreign) rule are a consistent fact of life in Việt Nam. It does not much matter to them whether their oppressors are French, Japanese, Chinese, American, or North or South Vietnamese, nor whether they are communists or capitalists, nationalists or imperialists. Of course, the Buis do understand the complexities of these conflicts—but (with one exception) they never pick a side or put a party before themselves. Rather, they focus their energies on seeking freedom and self-determination: they want to build their own lives on their own terms, and despite the great risks they are forced to run, they ultimately achieve this to some extent when they escape Việt Nam. Freedom is never absolute, but Bui’s book shows how people still inevitably seek their own freedom, especially when it is repressed.

Bui’s family bears witness to a layered, complex history of oppression, war, and foreign rule in Việt Nam. Bui points this out from the beginning by including a timeline of Vietnamese history in the front of her book. She notes that Việt Nam was occupied by the Chinese (many times), French, Japanese, and Americans—but she focuses on the period of 1940-1975, which was essentially one of constant war. (Her parents were both born in the 1940s and left Việt Nam with her and her three living siblings in 1978.) Má and Bố dealt with the consequences of these occupations and wars firsthand: for instance, in his village, Bố watches massacres by the French and Việt Minh (which his father then joins), and Má’s father works for the French colonial government, but she realizes it is oppressive and becomes a staunch nationalist. They also both migrate from the North to the South because of political turmoil.

Bui struggles to understand her family’s inconsistent political feelings throughout the book. Ultimately, since they are threatened and misunderstood from every side (the French and the Việt Minh, the North and the South), Má, Bố, and their families do not remain loyal to anyone. Rather, they see—and show the reader—the moral complexity behind Việt Nam’s difficult history. Má and Bố both come of age under French rule and go to “EXPENSIVE!” colonial French schools. They see the irony in paying tuition fees to their oppressors, but also know that doing so presents their best chance at success. In short, they recognize the injustice embedded into their society but also see that they must use the tools of power to free themselves from it.

Later, Bui’s parents are equally suspicious of the South Vietnamese “police state” that tries to shave off Bố’s “hippie” haircut and the North Vietnamese government that labels them “ngụy” and actively persecutes them. Bui is particularly confused when Bố both defends and expresses his hatred for a particular well-known South Vietnamese general—he was the one who forced Bố to cut his hair, but was also reviled internationally for appearing in the “Saigon Execution” photo, a treatment that Bố considers unfair. Again, this complexity—which even baffles the author—shows the reader that simple narratives of “GOOD GUYS” versus “BAD GUYS” are not adequate to the complex and tumultuous history of Việt Nam. Bố does actively choose to live in the South over the North after his father tries to make him move to Hà Nội. In the North, he sees “even children” working and “people living in such poverty” in the countryside. He thinks that a comfortable life and French education await him in the South. Although he has this in Sài Gòn for some time, battles soon break out in the streets and he is threatened with Ngô Đình Diệm’s military draft. In other words, he flees one oppressive government only to fall into another’s arms.

Ultimately, Má, Bố, and others before them do not pick sides because they are pursuing their own freedom. During her French education, Má starts reading novels about revolutionaries and history books about colonialism; she quickly realizes that her country is being oppressed. (When she later gets sent to a school full of “FRANCOPHILE[S]!” in Đà Lạt, she is horrified and insists on going home to Nha Trang.) She realizes that the cause of freedom is more important than her family’s comfort, and so she becomes a nationalist even though her father works for the French. This also motivates her to pursue her education, even though it is in French, since she decides that “EDUCATION = FREEDOM.” Similarly, when he moves to Sài Gòn, Bố goes through a rebellious phase, dressing “like a movie star” and smoking cigarettes, reading philosophy and listening to rock music. This, like all teenage rebellion, is his way of articulating his own identity—expressing his freedom as an individual and refusing to conform to social expectations. (Later, Lan, Bích, and the author go through teenage rebellions of their own in the United States—namely, they move in with their boyfriends, to their parents’ horror.)

Of course, the central quest for freedom in this book is Má and Bố’s decision to escape Việt Nam with their children. Their preparations are secretive and their journey is dangerous, but the risk ultimately pays off: they make it to Malaysia, and they are relieved even though they have no idea what lies in store for them. They are not absolutely free, but they are free from the forces that oppressed them before. Má and Bố’s childhoods, educations, and escape to the United States suggest that the pursuit of human freedom is inevitable. On the ground, oppression and war look the same, whether perpetrated by one’s allies or one’s foes, and those affected will always seek their freedom from any oppressor through whatever means are available to them.

Related Themes from Other Texts
Compare and contrast themes from other texts to this theme…

Repression and Freedom ThemeTracker

The ThemeTracker below shows where, and to what degree, the theme of Repression and Freedom appears in each chapter of The Best We Could Do. Click or tap on any chapter to read its Summary & Analysis.
How often theme appears:
chapter length:
Get the entire The Best We Could Do LitChart as a printable PDF.
The Best We Could Do PDF

Repression and Freedom Quotes in The Best We Could Do

Below you will find the important quotes in The Best We Could Do related to the theme of Repression and Freedom.
Chapter 1 Quotes

FAMILY is now something I have created—
—and not just something I was born into.
The responsibility is immense.
A wave of empathy for my mother washes over me.

Related Characters: Thi Bui (speaker), , Thi and Travis’s Son
Page Number: 21-22
Explanation and Analysis:
Chapter 2 Quotes

My parents escaped Việt Nam on a boat so their children could grow up in freedom.
You’d think I could be more grateful.
I am now older than my parents were when they made that incredible journey.
But I fear that around them, I will always be a child…
and they a symbol to me—two sides of a chasm, full of meaning and resentment.

Related Characters: Thi Bui (speaker), , Bố
Related Symbols: The Ocean
Page Number: 30
Explanation and Analysis:

My parents are retired, in good health, and free to do as they please…
…but also lonely, aging, and quietly wishing we’d take better care of them.
In Việt Nam, they would be considered very old in their seventies.
In America, where people their age run marathons or at least independently, my parents are stuck in limbo between two sets of expectations…
…and I feel guilty.

Related Characters: Thi Bui (speaker), , Bố
Page Number: 33
Explanation and Analysis:
Chapter 3 Quotes

Though my world was small,
I would sometimes dream of being free in it.
This was my favorite dream.

Related Characters: Thi Bui (speaker), Bố, Thi and Travis’s Son
Related Symbols: The Ocean
Page Number: 89-90
Explanation and Analysis:
Chapter 4 Quotes

I grew up with the terrified boy who became my father.
Afraid of my father, craving safety and comfort.
I had no idea that the terror I felt was only the long shadow of his own.

Related Characters: Thi Bui (speaker), Bố
Page Number: 128-129
Explanation and Analysis:
Chapter 5 Quotes

Every casualty in war is someone’s grandmother, grandfather, mother, father, brother, sister, child, lover.
In the decade of the First Indochina War, while my parents were still children learning their place in the world…
…an estimated 94,000 French soldiers died trying to reclaim France’s colony.
Three to four times as many Vietnamese died fighting them or running away from them.
This was the human cost of ending France’s colonial rule in Southeast Asia…
…and winning Việt Nam’s independence.

Related Characters: Thi Bui (speaker), Bố, Bố’s Grandfather, Bố’s Grandmother
Page Number: 157
Explanation and Analysis:

“But the month I spent in the Communist North had a very different effect on me.”
“It was true that the Việt Minh had won independence by winning the WAR.”
“But the new society I dreamed of didn’t EXIST.”
“Here there was no freedom of thought, no allowance for individuality.”
“I was fourteen. Sài Gòn represented a whole new world of possibility to me.”
“Who would choose a world that had become so narrow, so poor and gray?”

Related Characters: Bố (speaker), Bố’s Father, Bố’s Grandfather
Page Number: 168
Explanation and Analysis:
Chapter 6 Quotes

I imagine that the awe and excitement I felt for New York when I moved there after college—
—must be something like what my father felt when he arrived in Sài Gòn in 1955.

Related Characters: Thi Bui (speaker), Bố
Page Number: 173
Explanation and Analysis:

I still have the chessboard my father made when I was a kid, and the wooden set of pieces we played with.
the CHARIOT
the ELEPHANT
the GENERAL
the COUNSELOR
the SOLDIERS
Revisiting this game of war and strategy, I think about how none of the Vietnamese people in that video have a name or a voice.
My grandparents, my parents, my sisters, and me—
—we weren’t any of the pieces on the chessboard.
We were more like ants, scrambling out of the way of giants, getting just far enough from danger to resume the business of living

Related Characters: Thi Bui (speaker), Bố, Tâm
Page Number: 185-186
Explanation and Analysis:

I understand why it was easier for her to not tell me these things directly, and I DID want to know.
But it still wasn’t EASY for me to swallow that my mother had been at her happiest without us.

Related Characters: Thi Bui (speaker), , Travis
Page Number: 191
Explanation and Analysis:
Chapter 7 Quotes

My father explained to me that there was a word for our kind—
NGỤY
It meant “false, lying, deceitful”—but it could be applied to anyone in the South.
It meant constant monitoring, distrust, and the ever-present feeling that our family could, at any moment, be separated, our safety jeopardized.

Related Characters: Thi Bui (speaker), Bố
Page Number: 221
Explanation and Analysis:
Chapter 8 Quotes

We were now BOAT PEOPLE—
—five among hundreds of thousands of refugees flooding into neighboring countries, seeking asylum.

Related Characters: Thi Bui (speaker), , Bố, Lan, Bích
Related Symbols: The Ocean, The “Saigon Execution” Photo
Page Number: 267
Explanation and Analysis:

The refugee camp was also a place where many people reinvented themselves.
Some people met each other in camp…
…and listed themselves on paper as married couples.
Some even adopted children traveling alone. So they could be resettled together.
Some changed their names or their age.
“If I’m ten years younger, I’ll find a job easier!”
“If I’m ten years older, I’ll retire earlier!”

Related Characters: Thi Bui (speaker)
Page Number: 269
Explanation and Analysis:
Chapter 10 Quotes

I’m no longer a kid…am I?
Having a child taught me, certainly,
that I am not the center of the universe.
But being a child, even a grown-up one, seems to me to be a lifetime pass for selfishness.
We hang resentment onto the things our parents did to us, or the things they DIDN’T do for us…
…and in my case—
—call them by the wrong name.
To accidentally call myself Mẹ
was to slip myself into her shoes
just for a moment.
To let her be not what I want her to be
but someone independent, self-determining, and free,
means letting go of that picture of her in my head.

Related Characters: Thi Bui (speaker), , Thi and Travis’s Son
Page Number: 317-319
Explanation and Analysis:

What has worried me since having my own child
was whether I would pass along some gene for sorrow
or unintentionally inflict damage I could never undo.
But when I look at my son, now ten years old,
I don’t see war and loss
or even Travis and me.
I see a new life, bound with mine quite by coincidence,
and I think maybe he can be free.

Related Characters: Thi Bui (speaker), Thi and Travis’s Son
Related Symbols: The Ocean
Page Number: 327-329
Explanation and Analysis: