A line-by-line translation

Antony and Cleopatra

Antony and Cleopatra Translation Act 3, Scene 10

Line Map Clear Line Map Add

CANIDIUS marcheth with his land army one way over the stage, and TAURUS, the lieutenant of CAESAR, the other way. After their going in is heard the noise of a sea fight

Alarum. Enter ENOBARBUS

ENOBARBUS

Naught, naught, all naught! I can behold no longer. Th’ Antoniad , the Egyptian admiral, With all their sixty, fly and turn the rudder. To see ’t mine eyes are blasted.

ENOBARBUS

Lost, lost, all is lost! I can't watch it any longer. The Antoniad, the Egyptian flagship, along with the sixty other ships, have turned around and fled the battle. It destroys my eyes to see it. 

Enter SCARUS

SCARUS

Gods and goddesses,All the whole synod of them!

SCARUS

By the whole assembly of the gods and goddesses!

ENOBARBUS

What’s thy passion?

ENOBARBUS

What is troubling you?

SCARUS

The greater cantle of the world is lostWith very ignorance. We have kissed awayKingdoms and provinces.

SCARUS

The largest portion of the world is lost due to extreme ignorance. We have lost our kingdoms and provinces. 

ENOBARBUS

How appears the fight?

ENOBARBUS

Lorem ipsum dolor sit am

SCARUS

On our side like the tokened pestilence, Where death is sure. Yon ribaudred nag of Egypt— Whom leprosy o’ertake!—i’ th’ midst o’ th’ fight, When vantage like a pair of twins appeared Both as the same, or rather ours the elder, The breeze upon her, like a cow in June, Hoists sails and flies.

SCARUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut laborLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt

ENOBARBUS

That I beheld.Mine eyes did sicken at the sight and could notEndure a further view.

ENOBARBUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut

SCARUS

She once being loofed, The noble ruin of her magic, Antony, Claps on his sea-wing and, like a doting mallard Leaving the fight in height, flies after her. I never saw an action of such shame. Experience, manhood, honor, ne’er before Did violate so itself.

SCARUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip eLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad min

ENOBARBUS

Alack, alack!

ENOBARBUS

Lorem ipsum

Enter CANIDIUS

CANIDIUS

Our fortune on the sea is out of breath And sinks most lamentably. Had our general Been what he knew himself, it had gone well. Oh, he has given example for our flight Most grossly by his own!

CANIDIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore eLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exerc

ENOBARBUS

Ay, are you thereabouts? Why then, good night indeed.

ENOBARBUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do ei

CANIDIUS

Toward Peloponnesus are they fled.

CANIDIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, co

SCARUS

’Tis easy to ’t, and there I will attendWhat further comes.

SCARUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eius

He exits

CANIDIUS

To Caesar will I renderMy legions and my horse. Six kings alreadyShow me the way of yielding.

CANIDIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut eni

He exits

ENOBARBUS

I’ll yet followThe wounded chance of Antony, though my reasonSits in the wind against me.

ENOBARBUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore

He exits

Antony and cleopatra
Join LitCharts A+ and get the entire Antony and Cleopatra Translation as a printable PDF.
LitCharts A+ members also get exclusive access to:
  • Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
  • Downloads of 516 LitCharts Lit Guides
  • Explanations and citation info for 13,622 quotes covering 516 books
  • Teacher Editions for every Lit Guide
  • PDFs defining 131 key Lit Terms
Maria devlin
About the Translator: Maria Devlin

Maria Devlin received her Ph.D. in English Literature from Harvard University, where she specialized in Renaissance drama. She has worked as a bibliographical and editorial assistant for The Norton Anthology of English Literature and for The Norton Shakespeare. She is currently working with Stephen Greenblatt to design online courses on Shakespeare, including the modules "Hamlet's Ghost" and "Shylock's Bond" offered through HarvardX. She is writing a book on Renaissance comedy.

Maria Devlin wishes to credit the following sources, which she consulted extensively in composing her translations and annotations:

William Shakespeare. The New Oxford Shakespeare: Modern Critical Edition. Eds. Gary Taylor et al. Oxford: Oxford University Press, 2016.

William Shakespeare. The Norton Shakespeare, 3rd ed. Eds. Stephen Greenblatt et al. New York: W.W. Norton& Company, Inc., 2016.