A line-by-line translation

Antony and Cleopatra

Antony and Cleopatra Translation Act 4, Scene 2

Line Map Clear Line Map Add

Enter ANTONY, CLEOPATRA, ENOBARBUS, CHARMIAN, and IRAS, with others

ANTONY

He will not fight with me, Domitius?

ANTONY

He won't fight me in single combat, Domitius?

ENOBARBUS

No.

ENOBARBUS

No.

ANTONY

Why should he not?

ANTONY

Why not?

ENOBARBUS

He thinks, being twenty times of better fortune,He is twenty men to one.

ENOBARBUS

He estimates that, being twenty times better off than you, his forces outnumber yours twenty to one.

ANTONY

Tomorrow, soldier, By sea and land I’ll fight. Or I will live Or bathe my dying honor in the blood Shall make it live again. Woo’t thou fight well?

ANTONY

Tomorrow, soldier, I'll fight by land and by sea. Either I'll come out alive, or I will restore my ruined reputation by dying honorably in battle. Will you fight bravely? 

ENOBARBUS

I’ll strike and cry, “Take all.”

ENOBARBUS

I'll strike and cry, "Winner take all!"

ANTONY

Well said. Come on!Call forth my household servants.

ANTONY

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisc

Enter three or four SERVITORS

Let’s tonightBe bounteous at our meal.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing

Greeting them one by one

Give me thy hand. Thou hast been rightly honest.—So hast thou,— Thou,—and thou,—and thou. You have served me well, And kings have been your fellows.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuLorem LLorem ipsum dolor sit amet, conseLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusm

CLEOPATRA

[aside to ENOBARBUS] What means this?

CLEOPATRA

Lorem ipsum dolor sit amet, Lorem ipsum dolor sit amet, conse

ENOBARBUS

[aside to CLEOPATRA] ’Tis one of those odd tricks whichsorrow shootsOut of the mind.

ENOBARBUS

Lorem ipsum dolor sit amet, Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing

ANTONY

[To another SERVITOR] And thou art honest too. I wish I could be made so many men, And all of you clapped up together in An Antony, that I might do you service So good as you have done.

ANTONY

Lorem ipsum dolor siLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut lab

ALL THE SERVITORS

The gods forbid!

ALL THE SERVANTS

Lorem ipsum

ANTONY

Well, my good fellows, wait on me tonight. Scant not my cups, and make as much of me As when mine empire was your fellow too, And suffered my command.

ANTONY

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing eLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim ven

CLEOPATRA

[aside to ENOBARBUS] What does he mean?

CLEOPATRA

Lorem ipsum dolor sit amet, Lorem ipsum dolor s

ENOBARBUS

[aside to CLEOPATRA] To make his followers weep.

ENOBARBUS

Lorem ipsum doLorem ipsum dolor sit amet, consecte

ANTONY

[To the SERVITORS] Tend me tonight. May be it is the period of your duty. Haply you shall not see me more, or if, A mangled shadow. Perchance tomorrow You’ll serve another master. I look on you As one that takes his leave. Mine honest friends, I turn you not away, but, like a master Married to your good service, stay till death. Tend me tonight two hours, I ask no more, And the gods yield you for ’t!

ANTONY

Lorem ipsum dolorLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostruLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt uLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commo

ENOBARBUS

What mean you, sir, To give them this discomfort? Look, they weep, And I, an ass, am onion-eyed. For shame, Transform us not to women.

ENOBARBUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisciLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolor

ANTONY

Ho, ho, ho! Now the witch take me if I meant it thus! Grace grow where those drops fall! My hearty friends, You take me in too dolorous a sense, For I spake to you for your comfort, did desire you To burn this night with torches. Know, my hearts, I hope well of tomorrow, and will lead you Where rather I’ll expect victorious life Than death and honor. Let’s to supper, come, And drown consideration.

ANTONY

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor inciLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim venLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo con

Exeunt

Antony and cleopatra
Join LitCharts A+ and get the entire Antony and Cleopatra Translation as a printable PDF.
LitCharts A+ members also get exclusive access to:
  • Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
  • Downloads of 523 LitCharts Lit Guides
  • Explanations and citation info for 13,779 quotes covering 523 books
  • Teacher Editions for every Lit Guide
  • PDFs defining 136 key Lit Terms
Maria devlin
About the Translator: Maria Devlin

Maria Devlin received her Ph.D. in English Literature from Harvard University, where she specialized in Renaissance drama. She has worked as a bibliographical and editorial assistant for The Norton Anthology of English Literature and for The Norton Shakespeare. She is currently working with Stephen Greenblatt to design online courses on Shakespeare, including the modules "Hamlet's Ghost" and "Shylock's Bond" offered through HarvardX. She is writing a book on Renaissance comedy.

Maria Devlin wishes to credit the following sources, which she consulted extensively in composing her translations and annotations:

William Shakespeare. The New Oxford Shakespeare: Modern Critical Edition. Eds. Gary Taylor et al. Oxford: Oxford University Press, 2016.

William Shakespeare. The Norton Shakespeare, 3rd ed. Eds. Stephen Greenblatt et al. New York: W.W. Norton& Company, Inc., 2016.