A line-by-line translation

Henry VI, Part 1

Henry VI, Part 1 Translation Act 2, Scene 5

Line Map Clear Line Map Add

Enter MORTIMER, brought in a chair, and Gaolers

MORTIMER

Kind keepers of my weak decaying age, Let dying Mortimer here rest himself. Even like a man new haled from the rack, So fare my limbs with long imprisonment. And these grey locks, the pursuivants of death, Nestor-like aged in an age of care, Argue the end of Edmund Mortimer. These eyes, like lamps whose wasting oil is spent, Wax dim, as drawing to their exigent; Weak shoulders, overborne with burthening grief, And pithless arms, like to a wither'd vine That droops his sapless branches to the ground; Yet are these feet, whose strengthless stay is numb, Unable to support this lump of clay, Swift-winged with desire to get a grave, As witting I no other comfort have. But tell me, keeper, will my nephew come?

MORTIMER

You kind caretakers of my weak body, let the dying Mortimer rest here alone. It's as if I were a man just dragged from the rack, so my arms and legs suffer from the long imprisonment. And these gray hairs, the messengers of death, are like Nestor's, aged with the weight of sorrow. They symbolize the end of Edmund Mortimer. These eyes are like lamps whose dying oil has run out, they grow dark, as they are burning out. These weak shoulders are overburdened with overwhelming grief, and my feeble arms look like the dried up climbing plant that hangs down its weak branches to the ground. But these feet, whose powerless support is paralyzed, unable to support this body, are flying fast with a desire to find a grave for themselves. I have no other comfort, as far as I know. But, do you know if my nephew will come, warden? 

FIRST GAOLER

Richard Plantagenet, my lord, will come:We sent unto the Temple, unto his chamber;And answer was return'd that he will come.

FIRST GAOLER

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut

MORTIMER

Enough: my soul shall then be satisfied. Poor gentleman! his wrong doth equal mine. Since Henry Monmouth first began to reign, Before whose glory I was great in arms, This loathsome sequestration have I had: And even since then hath Richard been obscured, Deprived of honour and inheritance. But now the arbitrator of despairs, Just death, kind umpire of men's miseries, With sweet enlargement doth dismiss me hence: I would his troubles likewise were expired, That so he might recover what was lost.

MORTIMER

Lorem ipsum dolor sit amet, consecteturLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, seLorem iLorem ipsum dolLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor inLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enimLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut l

LoremLorem ip

Enter RICHARD PLANTAGENET

FIRST GAOLER

My lord, your loving nephew now is come.

FIRST GAOLER

Lorem ipsum dolor sit amet, consectet

MORTIMER

Richard Plantagenet, my friend, is he come?

MORTIMER

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur

PLANTAGENET

Ay, noble uncle, thus ignobly used,Your nephew, late despised Richard, comes.

PLANTAGENET

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore

MORTIMER

Direct mine arms I may embrace his neck, And in his bosom spend my latter gasp: O, tell me when my lips do touch his cheeks, That I may kindly give one fainting kiss. And now declare, sweet stem from York's great stock, Why didst thou say, of late thou wert despised?

MORTIMER

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut lLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolo

PLANTAGENET

First, lean thine aged back against mine arm; And, in that ease, I'll tell thee my disease. This day, in argument upon a case, Some words there grew 'twixt Somerset and me; Among which terms he used his lavish tongue And did upbraid me with my father's death: Which obloquy set bars before my tongue, Else with the like I had requited him. Therefore, good uncle, for my father's sake, In honour of a true Plantagenet And for alliance sake, declare the cause My father, Earl of Cambridge, lost his head.

PLANTAGENET

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor inLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut eni

MORTIMER

That cause, fair nephew, that imprison'd me And hath detain'd me all my flowering youth Within a loathsome dungeon, there to pine, Was cursed instrument of his decease.

MORTIMER

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore maLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed

PLANTAGENET

Discover more at large what cause that was,For I am ignorant and cannot guess.

PLANTAGENET

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt

MORTIMER

I will, if that my fading breath permit And death approach not ere my tale be done. Henry the Fourth, grandfather to this king, Deposed his nephew Richard, Edward's son, The first-begotten and the lawful heir, Of Edward king, the third of that descent: During whose reign the Percies of the north, Finding his usurpation most unjust, Endeavor'd my advancement to the throne: The reason moved these warlike lords to this Was, for that—young King Richard thus removed, Leaving no heir begotten of his body— I was the next by birth and parentage; For by my mother I derived am From Lionel Duke of Clarence, the third son To King Edward the Third; whereas he From John of Gaunt doth bring his pedigree, Being but fourth of that heroic line. But mark: as in this haughty attempt They laboured to plant the rightful heir, I lost my liberty and they their lives. Long after this, when Henry the Fifth, Succeeding his father Bolingbroke, did reign, Thy father, Earl of Cambridge, then derived From famous Edmund Langley, Duke of York, Marrying my sister that thy mother was, Again in pity of my hard distress Levied an army, weening to redeem And have install'd me in the diadem: But, as the rest, so fell that noble earl And was beheaded. Thus the Mortimers, In whom the tide rested, were suppress'd.

MORTIMER

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmodLorem ipsum dolor sitLorem ipsum dolor Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididuLorem ipsum dolor sit amet, conseLorem ipsum Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore maLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. ULorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididuLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor inLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscingLorem ipsumLorem ipsumLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quisLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magnLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed d

PLANTAGENET

Of which, my lord, your honour is the last.

PLANTAGENET

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscin

MORTIMER

True; and thou seest that I no issue have And that my fainting words do warrant death; Thou art my heir; the rest I wish thee gather: But yet be wary in thy studious care.

MORTIMER

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incidLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut

PLANTAGENET

Thy grave admonishments prevail with me:But yet, methinks, my father's executionWas nothing less than bloody tyranny.

PLANTAGENET

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna al

MORTIMER

With silence, nephew, be thou politic: Strong-fixed is the house of Lancaster, And like a mountain, not to be removed. But now thy uncle is removing hence: As princes do their courts, when they are cloy'd With long continuance in a settled place.

MORTIMER

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut laLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut en

PLANTAGENET

O, uncle, would some part of my young yearsMight but redeem the passage of your age!

PLANTAGENET

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut lab

MORTIMER

Thou dost then wrong me, as that slaughterer doth Which giveth many wounds when one will kill. Mourn not, except thou sorrow for my good; Only give order for my funeral: And so farewell, and fair be all thy hopes And prosperous be thy life in peace and war!

MORTIMER

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore mLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, se

Dies

PLANTAGENET

And peace, no war, befall thy parting soul! In prison hast thou spent a pilgrimage And like a hermit overpass'd thy days. Well, I will lock his counsel in my breast; And what I do imagine let that rest. Keepers, convey him hence, and I myself Will see his burial better than his life.

PLANTAGENET

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscingLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incidiLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et d

Exeunt Gaolers, bearing out the body of MORTIMER

PLANTAGENET

Here dies the dusky torch of Mortimer, Choked with ambition of the meaner sort: And for those wrongs, those bitter injuries, Which Somerset hath offer'd to my house: I doubt not but with honour to redress; And therefore haste I to the parliament, Either to be restored to my blood, Or make my ill the advantage of my good.

PLANTAGENET

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magnaLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. ULorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim v

Exit

Henry vi part 1
Join LitCharts A+ and get the entire Henry VI, Part 1 Translation as a printable PDF.
LitCharts A+ members also get exclusive access to:
  • Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
  • Downloads of 526 LitCharts Lit Guides
  • Explanations and citation info for 13,866 quotes covering 526 books
  • Teacher Editions for every Lit Guide
  • PDFs defining 136 key Lit Terms
Nina romancikova
About the Translator: Nina Romancikova

Nina Romancikova is from Slovakia but her love of literature and theater has brought her to the UK and she has been living and studying there for the past six years. She graduated with a degree in English Literature and Language at University of Glasgow in 2016. Nina is now finishing her Masters in Shakespeare Studies at King's College London and is currently working as a Research Intern at Shakespeare's Globe.