A line-by-line translation

Henry VI, Part 2

Henry VI, Part 2 Translation Act 5, Scene 3

Line Map Clear Line Map Add

Alarum. Retreat. Enter YORK, RICHARD, WARWICK, and Soldiers, with drum and colours

YORK

Of Salisbury, who can report of him, That winter lion, who in rage forgets Aged contusions and all brush of time, And, like a gallant in the brow of youth, Repairs him with occasion? This happy day Is not itself, nor have we won one foot, If Salisbury be lost.

YORK

Who can give us any news of Salisbury? He fought like an old lion who in his anger forgets about his old age, as if he were young again. It's not a properly happy day, nor have we really won, if we have lost Salisbury.

RICHARD

My noble father, Three times to-day I holp him to his horse, Three times bestrid him; thrice I led him off, Persuaded him from any further act: But still, where danger was, still there I met him; And like rich hangings in a homely house, So was his will in his old feeble body. But, noble as he is, look where he comes.

RICHARD

My noble father, I helped him to get up on his horse three times today, and I defended him three times from enemy soldiers. I led him off the battlefield three times, too, and tried to persuade him from fighting anymore. But either way, wherever there was danger, I was always with him. His fighting spirit in his old weak body was like a rich tapestry in a humble house. But speaking of the noble man, here he comes.

Enter SALISBURY

SALISBURY

Now, by my sword, well hast thou fought to-day; By the mass, so did we all. I thank you, Richard: God knows how long it is I have to live; And it hath pleased him that three times to-day You have defended me from imminent death. Well, lords, we have not got that which we have: 'Tis not enough our foes are this time fled, Being opposites of such repairing nature.

SALISBURY

Now, by my sword, you have fought well today. And so did we all! Thank you, Richard. God knows how long I have to live, and he saved me from sudden death three times today. Well, lords, we haven't won yet. It's not enough that our enemies have run away this time, since they are enemies who can recover swiftly. 

YORK

I know our safety is to follow them; For, as I hear, the king is fled to London, To call a present court of parliament. Let us pursue him ere the writs go forth. What says Lord Warwick? Shall we after them?

YORK

I know the best way to keep ourselves safe is to follow them. I hear that the king has run away to London to call an immediate court of parliament. Let's follow him before he can send the summons. What do you think, Lord Warwick? Should we go after them?

WARWICK

After them! Nay, before them, if we can. Now, by my faith, lords, 'twas a glorious day: Saint Alban's battle won by famous York Shall be eternized in all age to come. Sound drums and trumpets, and to London all: And more such days as these to us befall!

WARWICK

After them? No, before them if we can! Now, this truly was a glorious day, lords. Saint Alban's battle was won by famous York, and it will be famous for all ages to come. Sound the drums and trumpets, and let's all go to London. And let's hope we see many more days like this!

Exeunt

Henry vi part 2
Join LitCharts A+ and get the entire Henry VI, Part 2 Translation as a printable PDF.
LitCharts A+ members also get exclusive access to:
  • Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
  • Downloads of 812 LitCharts Lit Guides
  • Explanations and citation info for 19,116 quotes covering 812 books
  • Teacher Editions for every Lit Guide
  • PDFs defining 136 key Lit Terms
Nina romancikova
About the Translator: Nina Romancikova

Nina Romancikova is from Slovakia but her love of literature and theater has brought her to the UK and she has been living and studying there for the past six years. She graduated with a degree in English Literature and Language at University of Glasgow in 2016. Nina is now finishing her Masters in Shakespeare Studies at King's College London and is currently working as a Research Intern at Shakespeare's Globe.