A line-by-line translation

Julius Caesar

Julius Caesar Translation Act 4, Scene 3

Line Map Clear Line Map Add

BRUTUS and CASSIUS remain onstage, now in Brutus' tent.

CASSIUS

That you have wronged me doth appear in this: You have condemned and noted Lucius Pella For taking bribes here of the Sardians, Wherein my letters, praying on his side Because I knew the man, were slighted off.

CASSIUS

This is how you have wronged me: you condemned and publicly disgraced Lucius Pella for taking bribes from the Sardinians. Then you ignored my letters, in which I asked you to be lenient with him because I know the man.

BRUTUS

You wronged yourself to write in such a case.

BRUTUS

You wronged yourself to write in support of such a man.

CASSIUS

In such a time as this it is not meetThat every nice offense should bear his comment.

CASSIUS

In a time like this, it is not appropriate to focus on every little offense.

BRUTUS

Let me tell you, Cassius, you yourself Are much condemned to have an itching palm, To sell and mart your offices for gold To undeservers.

BRUTUS

Let me tell you, Cassius, that you yourself are often accused of being corrupt, of selling positions in your army to undeserving men.

CASSIUS

I “an itching palm!”You know that you are Brutus that speak this,Or, by the gods, this speech were else your last.

CASSIUS

Me, “corrupt!” You know that if you were not Brutus, then I swear by the gods, that speech would have been your last.

BRUTUS

The name of Cassius honors this corruption,And chastisement doth therefore hide his head.

BRUTUS

Cassius, your honorable reputation masks this corruption, and so it is not condemned.

CASSIUS

Chastisement!

CASSIUS

Condemned!

BRUTUS

Remember March, the ides of March remember. Did not great Julius bleed for justice' sake? What villain touched his body, that did stab, And not for justice? What, shall one of us That struck the foremost man of all this world But for supporting robbers, shall we now Contaminate our fingers with base bribes, And sell the mighty space of our large honors For so much trash as may be graspèd thus? I had rather be a dog and bay the moon Than such a Roman.

BRUTUS

Remember March. March 15th. Remember. Didn’t great Caesar die for the sake of justice? Any man who stabbed him for reasons other than justice is a villain. What? Did we strike down the most powerful man in the world in part because he allowed tax-collectors to act corruptly, only to dirty our own hands with immoral bribes now? And sell our reputations for as much money as we can grab? I’d rather be a dog, howling at the moon, than be that kind of Roman.

CASSIUS

Brutus, bait not me. I’ll not endure it. You forget yourself To hedge me in. I am a soldier, I, Older in practice, abler than yourself To make conditions.

CASSIUS

Brutus, don’t hassle me. I won’t take it. You’re forgetting yourself if you think you can limit my authority. I’m a soldier, more experienced than you, and better able to decide how to manage things.

BRUTUS

Go to. You are not, Cassius.

BRUTUS

You must be kidding! You are not, Cassius.

CASSIUS

I am.

CASSIUS

I am.

BRUTUS

I say you are not.

BRUTUS

I say you’re not.

CASSIUS

Urge me no more, I shall forget myself.Have mind upon your health, tempt me no further.

CASSIUS

Stop pushing me, or I might forget to control myself. Think about your health. Provoke me no more.

BRUTUS

Away, slight man!

BRUTUS

Go away, you little man.

CASSIUS

Is ’t possible?

CASSIUS

Is this possible?

BRUTUS

Hear me, for I will speak.Must I give way and room to your rash choler?Shall I be frighted when a madman stares?

BRUTUS

Listen to me, because I have something to say. Must I give in to your impulsive anger? Should I be frightened when a madman stares wildly around?

CASSIUS

O ye gods, ye gods, must I endure all this?

CASSIUS

Oh you gods, oh you gods! Must I tolerate all this?

BRUTUS

“All this?” Ay, more. Fret till your proud heart break. Go show your slaves how choleric you are And make your bondmen tremble. Must I budge? Must I observe you? Must I stand and crouch Under your testy humor? By the gods, You shall digest the venom of your spleen, Though it do split you. For from this day forth, I’ll use you for my mirth, yea, for my laughter, When you are waspish.

BRUTUS

“All this?” Yes, and more. Rage until your proud heart breaks. Go show your slaves how angry you are, and make your servants tremble. But must I give way? Must I watch out for you? Must I hide in fear when you're in a bad mood? By the gods, before I’ll respond to you, you’ll have to swallow the poison of your bad temper until it makes you burst. From this day on, you’ll only make me laugh when you get hotheaded.

CASSIUS

Is it come to this?

CASSIUS

Has it come to this?

BRUTUS

You say you are a better soldier.Let it appear so. Make your vaunting true,And it shall please me well. For mine own part,I shall be glad to learn of noble men.

BRUTUS

You say that you’re a better soldier. Prove it. Make your boasting come true, and I’ll be delighted. I’m always happy to learn from noble men.

CASSIUS

You wrong me every way. You wrong me, Brutus.I said an elder soldier, not a better.Did I say “better?”

CASSIUS

You wrong me in every way. You wrong me, Brutus. I said an older soldier, not a better one. Did I say “better?”

BRUTUS

If you did, I care not.

BRUTUS

If you did, I don’t care.

CASSIUS

When Caesar lived, he durst not thus have moved me.

CASSIUS

When Caesar was alive, even he didn't dare to anger me this way.

BRUTUS

Peace, peace! You durst not so have tempted him.

BRUTUS

Enough, enough! You would not have dared to tempt him like this.

CASSIUS

I durst not!

CASSIUS

I wouldn’t have dared!

BRUTUS

No.

BRUTUS

No.

CASSIUS

What, durst not tempt him?

CASSIUS

What? Not dared to tempt him?

BRUTUS

For your life you durst not!

BRUTUS

Not on your life!

CASSIUS

Do not presume too much upon my love.I may do that I shall be sorry for.

CASSIUS

Don’t count too much on my love for you. I might do something that I’ll regret.

BRUTUS

You have done that you should be sorry for. There is no terror, Cassius, in your threats, For I am armed so strong in honesty That they pass by me as the idle wind, Which I respect not. I did send to you For certain sums of gold, which you denied me, For I can raise no money by vile means. By heaven, I had rather coin my heart And drop my blood for drachmas than to wring From the hard hands of peasants their vile trash By any indirection. I did send To you for gold to pay my legions, Which you denied me. Was that done like Cassius? Should I have answered Caius Cassius so? When Marcus Brutus grows so covetous To lock such rascal counters from his friends, Be ready, gods, with all your thunderbolts. Dash him to pieces!

BRUTUS

You’ve already done the thing you should regret. Cassius, your threats don’t frighten me, because I’m so sure that I am in the right that they pass me by like an insignificant breeze that I barely even notice. I sent you a message asking for a certain amount of gold, which you refused to give me. It's against my nature to raise money in immoral ways. By god, I’d rather turn my heart into money—spilling my blood in exchange for coins—than to wring from the calloused hands of peasants what little they have through dishonesty or trickery. I asked you for gold to pay my soldiers, and you refused. Is that how Caius Cassius acts? Would I have ever responded in such a way to you? If I ever grow so greedy that I hoard such a measly amount of money from my friends, then, gods, crush me to pieces with your thunderbolts!

CASSIUS

I denied you not.

CASSIUS

I did not refuse you.

BRUTUS

You did.

BRUTUS

You did.

CASSIUS

I did not. He was but a fool that brought My answer back. Brutus hath rived my heart. A friend should bear his friend’s infirmities, But Brutus makes mine greater than they are.

CASSIUS

I did not. The man who brought my answer back to you was a fool. Brutus, you’ve broken my heart. A friend should put up with his friend’s weaknesses, but you make mine seem larger than they are.

BRUTUS

I do not, till you practice them on me.

BRUTUS

I don’t, until you practice them on me.

CASSIUS

You love me not.

CASSIUS

You do not love me.

BRUTUS

I do not like your faults.

BRUTUS

I don’t like your faults.

CASSIUS

A friendly eye could never see such faults.

CASSIUS

A friend would never see those faults.

BRUTUS

A flatterer’s would not, though they do appearAs huge as high Olympus.

BRUTUS

No, a flatterer wouldn’t, even though they are as huge as towering Mount Olympus.

CASSIUS

Come, Antony, and young Octavius, come, Revenge yourselves alone on Cassius, For Cassius is aweary of the world— Hated by one he loves; braved by his brother; Checked like a bondman, all his faults observed, Set in a notebook, learned, and conned by rote To cast into my teeth. Oh, I could weep My spirit from mine eyes. [offers BRUTUS his bared dagger] There is my dagger. And here my naked breast. Within, a heart Dearer than Plutus' mine, richer than gold. If that thou beest a Roman, take it forth. I, that denied thee gold, will give my heart. Strike, as thou didst at Caesar. For I know When thou didst hate him worst, thou lovedst him better Than ever thou lovedst Cassius.

CASSIUS

Come, Antony and young Octavius, come. Take your revenge on Cassius alone, because Cassius has grown tired of the world. Hated by someone he loves; defied by his brother; scolded like a servant; and all his faults noted, written down in a notebook, studied, and memorized so that they can be thrown back in his face. Oh, I could weep my soul right out of my eyes. [He offers BRUTUS his unsheathed dagger] There’s my dagger, and here’s my bare chest. Inside it is a heart more valuable than Pluto's silver mine, and richer than gold. If you are a Roman, take out my heart. I, who refused to give you gold, will give you my heart. Strike at me just as you did at Caesar. Because I know that even when you hated him the most, you still loved him better than you ever loved me.

BRUTUS

Sheathe your dagger. Be angry when you will, it shall have scope. Do what you will, dishonor shall be humor. O Cassius, you are yokèd with a lamb That carries anger as the flint bears fire, Who, much enforcèd, shows a hasty spark And straight is cold again.

BRUTUS

No, put away your dagger. Be angry whenever you like, I won’t try to stop you. Do whatever you want, and I’ll look upon your insults as just the product of a bad mood. Oh, Cassius, you are partners with a quiet lamb that gets angry in the same way that a flint makes fire—a brief spark when struck, and then immediately I’m cold again.

CASSIUS

Hath Cassius livedTo be but mirth and laughter to his Brutus,When grief and blood ill-tempered vexeth him?

CASSIUS

Have I lived this long only to be mocked by Brutus when grief and anger get the best of me?

BRUTUS

When I spoke that, I was ill-tempered too.

BRUTUS

When I said that, I was angry too.

CASSIUS

Do you confess so much? Give me your hand.

CASSIUS

You admit that? Give me your hand.

BRUTUS

And my heart too.

BRUTUS

And my heart too.

CASSIUS and BRUTUS shake hands.

CASSIUS

O Brutus!

CASSIUS

Oh, Brutus!

BRUTUS

What’s the matter?

BRUTUS

What’s the matter?

CASSIUS

Have not you love enough to bear with me,When that rash humor which my mother gave meMakes me forgetful?

CASSIUS

Do you have enough love for me to patiently bear with me when the bad temper I inherited from my mother makes me forget how I should act?

BRUTUS

Yes, Cassius. And from henceforthWhen you are over-earnest with your Brutus,He’ll think your mother chides and leave you so.

BRUTUS

Yes, Cassius. And from now on, when you get angry with me, I’ll assume it’s your mother scolding me, and leave it at that.

POET

[within] Let me go in to see the generals.There is some grudge between 'em. 'Tis not meetThey be alone.

POET

[Offstage] Let me in to see the generals. There’s a grudge between them. It isn’t good for them to be alone.

LUCILLIUS

[within] You shall not come to them.

LUCILLIUS

[Offstage] You can’t go in to see them.

POET

[within] Nothing but death shall stay me.

POET

[Offstage] Only death will stop me.

A POET enters, followed by LUCILLIUS and TITINIUS.

CASSIUS

How now? What’s the matter?

CASSIUS

What’s going on? What’s the matter?

POET

For shame, you generals! What do you mean?Love, and be friends as two such men should be.For I have seen more years, I’m sure, than ye.

POET

Shame on you, generals! What do you do?
Love each other and be friends, as men like you two should.
Listen to me, because I’m older than you.

CASSIUS

Ha, ha, how vilely doth this cynic rhyme!

CASSIUS

Ha ha! How badly this rude man rhymes!

BRUTUS

[to POET] Get you hence, sirrah. Saucy fellow, hence!

BRUTUS

[To POET] Get out of here, sir! Rude man, get gone!

CASSIUS

Bear with him, Brutus. 'Tis his fashion.

CASSIUS

Go easy on him, Brutus. That’s just how he is.

BRUTUS

I’ll know his humor when he knows his time. What should the wars do with these jigging fools? —Companion, hence!

BRUTUS

I’ll humor his behavior when he learns the right time for it. What should we do with all these rhyming fools that follow our armies? 

[To the POET] Get out of here, buddy.

CASSIUS

Away, away, be gone.

CASSIUS

Away, away, be gone.

The POET exits.

BRUTUS

Lucillius and Titinius, bid the commandersPrepare to lodge their companies tonight.

BRUTUS

Lucillius and Titinius, tell the commanders to prepare to camp for the night.

CASSIUS

And come yourselves, and bring Messala with you,Immediately to us.

CASSIUS

Then come back, immediately, and bring Messala with you.

LUCILLIUS and TITINIUS exit.

BRUTUS

[calls off] Lucius, a bowl of wine!

BRUTUS

[Calling offstage] Lucius, bring a bowl of wine.

CASSIUS

I did not think you could have been so angry.

CASSIUS

I didn’t think you could get so angry.

BRUTUS

O Cassius, I am sick of many griefs.

BRUTUS

Oh, Cassius, I’m worn out by many sorrows.

CASSIUS

Of your philosophy you make no useIf you give place to accidental evils.

CASSIUS

You’re not using your Stoic philosophy if you let bad luck upset you.

BRUTUS

No man bears sorrow better. Portia is dead.

BRUTUS

No one bears sorrow better than I do. Portia is dead.

CASSIUS

Ha, Portia?

CASSIUS

What, Portia?

BRUTUS

She is dead.

BRUTUS

She is dead.

CASSIUS

How ’scaped I killing when I crossed you so? O insupportable and touching loss! Upon what sickness?

CASSIUS

How did I escape getting killed when I argued with you just now? What an unbearable and pitiful loss! What sickness killed her?

BRUTUS

Impatient of my absence, And grief that young Octavius with Mark Antony Have made themselves so strong—for with her death That tidings came—with this she fell distract And, her attendants absent, swallowed fire.

BRUTUS

Unable to bear my absence, and worried that young Octavius and Mark Antony have become so strong—which I learned about along with the news of her death—she fell into despair. And, when her attendants were away, she swallowed burning coals.

CASSIUS

And died so?

CASSIUS

That’s how she died?

BRUTUS

Even so.

BRUTUS

Like that.

CASSIUS

O ye immortal gods!

CASSIUS

Oh, you immortal gods!

LUCIUS enters with wine and candles.

BRUTUS

Speak no more of her.—Give me a bowl of wine.—In this I bury all unkindness, Cassius. [drinks]

BRUTUS

Speak no more about her. Give me a bowl of wine. I bury all our previous anger with this drink, Cassius. [He drinks]

CASSIUS

My heart is thirsty for that noble pledge.Fill, Lucius, till the wine o'erswell the cup.I cannot drink too much of Brutus' love. [drinks]

CASSIUS

My heart is thirsty for that noble promise. Pour, Lucius, until the wine overflows my cup. I cannot drink too much of Brutus' love. [He drinks]

LUCIUS exits.

TITINIUS and MESSALA enter.

BRUTUS

Come in, Titinius.—Welcome, good Messala!Now sit we close about this taper hereAnd call in question our necessities.

BRUTUS

Come in, Titinius! Welcome, good Messala. Now let’s sit around this candle and consider our situation.

CASSIUS

Portia, art thou gone?

CASSIUS

Portia, are you really gone?

BRUTUS

No more, I pray you.—Messala, I have here receivèd lettersThat young Octavius and Mark AntonyCome down upon us with a mighty power,Bending their expedition toward Philippi.

BRUTUS

No more on that, please. Messala, I have here some letters saying that young Octavius and Mark Antony are marching fast toward Philippi and bearing down upon us with a mighty power.

MESSALA

Myself have letters of the selfsame tenor.

MESSALA

I have gotten letters that say the same thing.

BRUTUS

With what addition?

BRUTUS

Do they say anything else?

MESSALA

That by proscription and bills of outlawry,Octavius, Antony, and LepidusHave put to death an hundred senators.

MESSALA

They say that Octavius, Antony, and Lepidus have put to death a hundred senators through legal proclamations declaring men to be unprotected by the law.

BRUTUS

Therein our letters do not well agree.Mine speak of seventy senators that diedBy their proscriptions, Cicero being one.

BRUTUS

There, our letters don’t agree. My letters mention only seventy senators that were killed, with Cicero being one.

CASSIUS

Cicero one?

CASSIUS

Cicero too?

MESSALA

Cicero is dead, And by that order of proscription. [to BRUTUS] Had you your letters from your wife, my lord?

MESSALA

Cicero is dead, by that same proclamation. 

[To BRUTUS] Have you gotten letters from your wife, my lord?

BRUTUS

No, Messala.

BRUTUS

No, Messala.

MESSALA

Nor nothing in your letters writ of her?

MESSALA

And the letters you have received say nothing about her?

BRUTUS

Nothing, Messala.

BRUTUS

Nothing, Messala.

MESSALA

That methinks is strange.

MESSALA

I think that’s strange.

BRUTUS

Why ask you? Hear you aught of her in yours?

BRUTUS

Why do you ask? Have you heard something about her in your letters?

MESSALA

No, my lord.

MESSALA

No, my lord.

BRUTUS

Now, as you are a Roman, tell me true.

BRUTUS

Now, as you’re a Roman, tell me the truth.

MESSALA

Then like a Roman bear the truth I tell.For certain she is dead, and by strange manner.

MESSALA

Then like a Roman you must bear the truth. It’s certain that she is dead, and she died in a strange way.

BRUTUS

Why, farewell, Portia. We must die, Messala.With meditating that she must die once,I have the patience to endure it now.

BRUTUS

Well, goodbye, Portia. We all must die, Messala. Knowing that she would have to die sometime, I can endure her death now.

MESSALA

Even so great men great losses should endure.

MESSALA

That’s exactly the way that great men should endure great losses.

CASSIUS

I have as much of this in art as you,But yet my nature could not bear it so.

CASSIUS

I know the philosophy of Stoicism as well as you, but I still couldn’t bear this news as you do.

BRUTUS

Well, to our work alive. What do you thinkOf marching to Philippi presently?

BRUTUS

Well, now for our work concerning the living. Should we march to Philippi immediately?

CASSIUS

I do not think it good.

CASSIUS

I don’t think that's a good idea.

BRUTUS

Your reason?

BRUTUS

Your reasons?

CASSIUS

This it is: 'Tis better that the enemy seek us. So shall he waste his means, weary his soldiers, Doing himself offense, whilst we, lying still, Are full of rest, defense, and nimbleness.

CASSIUS

Here it is: it’s better if the enemy has to come to us. In doing so, he’ll waste his supplies and tire out his soldiers—reducing his own strength. Meanwhile we will be rested, strong, and nimble by staying here.

BRUTUS

Good reasons must of force give place to better. The people ’twixt Philippi and this ground Do stand but in a forced affection, For they have grudged us contribution. The enemy, marching along by them, By them shall make a fuller number up, Come on refreshed, new-added, and encouraged, From which advantage shall we cut him off If at Philippi we do face him there, These people at our back.

BRUTUS

Those are good reasons, but they must give way to better ones. The people who live between here and Philippi are only loyal to us out of fear of our force. They only gave us men and money for our army because they felt they had to. The enemy, marching past them, will be able to grow by recruiting them. Then, they'll come at us refreshed, newly reinforced, and confident. We can block this advantage if we face the enemy at Philippi, because these people will then be behind us.

CASSIUS

Hear me, good brother—

CASSIUS

Listen to me, good brother—

BRUTUS

Under your pardon. You must note beside, That we have tried the utmost of our friends, Our legions are brim-full, our cause is ripe. The enemy increaseth every day. We, at the height, are ready to decline. There is a tide in the affairs of men, Which, taken at the flood, leads on to fortune; Omitted, all the voyage of their life Is bound in shallows and in miseries. On such a full sea are we now afloat, And we must take the current when it serves Or lose our ventures.

BRUTUS

Allow me to finish. You must also recognize that we’ve gotten as much as we can from those who support us. Our regiments are full, and our cause is ready. While the enemy gets larger each day, we—now at our largest—can only decrease. There’s a kind of tidal movement, a back-and-forth, in the affairs of men. Acting when you are at high tide leads to success. But if you miss high tide, all the rest of the voyage of your life will be mired in the shallows of misery. We now float on such a high tide. And we must ride the current now, or lose out.

CASSIUS

Then, with your will, go on.We’ll along ourselves, and meet them at Philippi.

CASSIUS

Then, if that’s your desire, proceed. We two will go as well, and meet them at Philippi.

BRUTUS

The deep of night is crept upon our talk, And nature must obey necessity, Which we will niggard with a little rest. There is no more to say?

BRUTUS

Night has snuck up on us while we were talking. Our bodies must obey the requirement of nature and sleep. But we’ll satisfy that requirement with as little rest as possible. Is there anything else to discuss?

CASSIUS

No more. Good night.Early tomorrow will we rise and hence.

CASSIUS

Nothing else. Good night. Early tomorrow, we will get up and get moving.

BRUTUS

Lucius!

BRUTUS

Lucius!

LUCIUS enters.

BRUTUS

My gown.

BRUTUS

My nightgown.

LUCIUS exits.

BRUTUS

Farewell, good Messala.—Good night, Titinius.—Noble, noble Cassius,Good night and good repose.

BRUTUS

Farewell, good Messala. Good night, Titinius. Noble, noble Cassius, good night, and sleep well.

CASSIUS

O my dear brother,This was an ill beginning of the night.Never come such division ’tween our souls.Let it not, Brutus.

CASSIUS

Oh, my dear brother! This was a poor start to the night. May we never again have such a disagreement. Let’s not, Brutus.

LUCIUS enters with the nightgown.

BRUTUS

Everything is well.

BRUTUS

All is well.

CASSIUS

Good night, my lord.

CASSIUS

Good night, my lord.

BRUTUS

Good night, good brother.

BRUTUS

Good night, good brother.

TITINIUS, MESSALA

Good night, Lord Brutus.

TITINIUS, MESSALA

Good night, Lord Brutus.

BRUTUS

Farewell, everyone.

BRUTUS

Farewell, everyone.

CASSIUS, TITINIUS, and MESSALA exit.

BRUTUS

Give me the gown. Where is thy instrument?

BRUTUS

Give me the nightgown. Where’s your lute?

LUCIUS

Here in the tent.

LUCIUS

Here in the tent.

BRUTUS

What, thou speak’st drowsily? Poor knave, I blame thee not. Thou art o'erwatched. Call Claudio and some other of my men. I’ll have them sleep on cushions in my tent.

BRUTUS

What, you speak as if you are tired? Poor fool, I don’t blame you. You’ve stayed awake too long, watching over me. Call Claudio and some of my other men. I’ll have them sleep on cushions in my tent.

LUCIUS

Varrus and Claudio!

LUCIUS

Varrus and Claudio!

VARRUS and CLAUDIO enter.

VARRUS

Calls my lord?

VARRUS

You called us, my lord?

BRUTUS

I pray you, sirs, lie in my tent and sleep.It may be I shall raise you by and byOn business to my brother Cassius.

BRUTUS

Sirs, I ask you to sleep in my tent. I might wake you up at some point to send you on business to my brother Cassius.

VARRUS

So please you, we will stand and watch your pleasure.

VARRUS

If you’d like, we’ll stand by and be ready to do what whatever you need.

BRUTUS

I will not have it so. Lie down, good sirs. It may be I shall otherwise bethink me. —Look, Lucius, here’s the book I sought for so. I put it in the pocket of my gown.

BRUTUS

I refuse to let you stay up. Lie down, good sirs. I might decide not to send you. Look, Lucius, here’s the book I was searching for. I put it in the pocket of my nightgown.

VARRUS and CLAUDIO lie down.

LUCIUS

I was sure your lordship did not give it me.

LUCIUS

I was sure that you hadn’t given it to me.

BRUTUS

Bear with me, good boy, I am much forgetful. Canst thou hold up thy heavy eyes awhile, And touch thy instrument a strain or two?

BRUTUS

Bear with me, good boy. I’m very forgetful. Can you stay awake a while longer and play a song or two on your lute?

LUCIUS

Ay, my lord, an ’t please you.

LUCIUS

Yes,  if it would make you happy, my lord.

BRUTUS

It does, my boy.I trouble thee too much, but thou art willing.

BRUTUS

It would, my boy. I ask too much of you, but you’re willing.

LUCIUS

It is my duty, sir.

LUCIUS

It’s my duty, sir.

BRUTUS

I should not urge thy duty past thy might.I know young bloods look for a time of rest.

BRUTUS

I shouldn’t make you perform your duty beyond what you’re able to do. I know that the young need rest.

LUCIUS

I have slept, my lord, already.

LUCIUS

I’ve slept already, my lord.

BRUTUS

It was well done, and thou shalt sleep again.I will not hold thee long. If I do live,I will be good to thee.

BRUTUS

That was smart, and you’ll sleep some more. I won’t keep you very long. If I survive, I’ll be good to you.

LUCIUS plays music and sings a song, then falls asleep.

BRUTUS

This is a sleepy tune. O murderous slumber, Layst thou thy leaden mace upon my boy That plays thee music? —Gentle knave, good night. I will not do thee so much wrong to wake thee. If thou dost nod, thou break’st thy instrument. I’ll take it from thee. And, good boy, good night. —Let me see, let me see. Is not the leaf turned down Where I left reading? Here it is, I think.

BRUTUS

This is a sleepy tune. Oh, deadening sleep, have you touched your staff to my boy who plays music for you? 

[To LUCIUS] Dear boy, good night. I won’t trouble you so much as to wake you. If your head were to nod down, you’d break your instrument, so I’ll take it from you. Good boy, good night. 

[To himself] Let me see, let me see. Didn’t I turn down the corner of the page where I stopped reading? Here it is, I think. 

The GHOST of Caesar enters.

BRUTUS

How ill this taper burns!—Ha, who comes here? I think it is the weakness of mine eyes That shapes this monstrous apparition. It comes upon me.—Art thou any thing? Art thou some god, some angel, or some devil That makest my blood cold and my hair to stare? Speak to me what thou art.

BRUTUS

This candle is so dim. Hey! Who comes here? I think the weakness in my eyes is making me see this awful ghost. It’s coming toward me. Are you real? Are you some god, some angel, or some devil, that you make my blood turn cold and my hair stand up? Tell me what you are.

GHOST

Thy evil spirit, Brutus.

GHOST

Your evil spirit, Brutus.

BRUTUS

Why comest thou?

BRUTUS

Why did you come here?

GHOST

To tell thee thou shalt see me at Philippi.

GHOST

To tell you that you’ll see me at Philippi.

BRUTUS

Well, then I shall see thee again?

BRUTUS

Then I will see you again?

GHOST

Ay, at Philippi.

GHOST

Yes, at Philippi.

BRUTUS

Why, I will see thee at Philippi, then.

BRUTUS

I guess I will see you at Philippi, then.

The GHOST exits.

BRUTUS

Now I have taken heart thou vanishest.Ill spirit, I would hold more talk with thee.—Boy, Lucius!—Varrus!—Claudio!—Sirs, awake!—Claudio!

BRUTUS

Just as I get the courage to talk to you, you disappear. Evil spirit, I’d like to talk with you some more. Boy, Lucius! Varrus! Claudio! Sirs, awake! Claudio!

LUCIUS

The strings, my lord, are false.

LUCIUS

The strings are out of tune, my lord.

BRUTUS

He thinks he still is at his instrument.Lucius, awake.

BRUTUS

He thinks he’s still playing his instrument. Lucius, wake up!

LUCIUS

My lord?

LUCIUS

My lord?

BRUTUS

Didst thou dream, Lucius, that thou so criedst out?

BRUTUS

Were you dreaming, Lucius? Is that why you cried out?

LUCIUS

My lord, I do not know that I did cry.

LUCIUS

My lord, I don’t know if I did cry out.

BRUTUS

Yes, that thou didst. Didst thou see any thing?

BRUTUS

Yes, you did. Did you see anything?

LUCIUS

Nothing, my lord.

LUCIUS

Nothing, my lord.

BRUTUS

Sleep again, Lucius.—Sirrah Claudio! [to VARRUS] Fellow thou, awake!

BRUTUS

Go back to sleep, Lucius. Sir Claudio!

[To VARRUS] You there, wake up!

VARRUS

My lord?

VARRUS

My lord?

CLAUDIO

My lord?

CLAUDIO

My lord?

BRUTUS

Why did you so cry out, sirs, in your sleep?

BRUTUS

Why did you cry out in your sleep?

VARRUS, CLAUDIO

Did we, my lord?

VARRUS, CLAUDIO

Did we, my lord?

BRUTUS

Ay. Saw you anything?

BRUTUS

Yes. Did you see anything?

VARRUS

No, my lord, I saw nothing.

VARRUS

No, my lord, I didn’t see anything.

CLAUDIO

Nor I, my lord.

CLAUDIO

Me neither, my lord.

BRUTUS

Go and commend me to my brother Cassius. Bid him set on his powers betimes before, And we will follow.

BRUTUS

Go and bring my greetings to my brother Cassius. Ask him to get his soldiers marching first, and we will follow.

VARRUS, CLAUDIO

It shall be done, my lord.

VARRUS, CLAUDIO

It will be done, my lord.

Everyone exits in different directions.

Julius caesar
Join LitCharts A+ and get the entire Julius Caesar Translation as a printable PDF.
LitCharts A+ members also get exclusive access to:
  • Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
  • Downloads of 1153 LitCharts Lit Guides
  • Explanations and citation info for 25,498 quotes covering 1153 books
  • Teacher Editions for every Lit Guide
  • PDFs defining 136 key Lit Terms
Ben florman
About the Translator: Ben Florman

Ben is a co-founder of LitCharts. He holds a BA in English Literature from Harvard University, where as an undergraduate he won the Winthrop Sargent prize for best undergraduate paper on a topic related to Shakespeare.