A line-by-line translation

Julius Caesar

Julius Caesar Translation Act 5, Scene 3

Line Map Clear Line Map Add

Sounds of battle. CASSIUS and TITINIUS enter.

CASSIUS

O, look, Titinius, look, the villains fly! Myself have to mine own turned enemy. This ensign here of mine was turning back. I slew the coward and did take it from him. [indicates his standard]

CASSIUS

Oh, look, Titinius, look! My soldiers, those scoundrels, are running away! I have become an enemy to my own soldiers! This flag-bearer of mine was running away, so I killed the coward and took the flag from him. [Points to the flag he’s holding]

TITINIUS

O Cassius, Brutus gave the word too early, Who, having some advantage on Octavius, Took it too eagerly. His soldiers fell to spoil, Whilst we by Antony are all enclosed.

TITINIUS

Oh, Cassius, Brutus gave the orders too soon. Having an advantage on Octavius, he took a his chance too early. His soldiers began looting, while we were surrounded by Antony’s men.

PINDARUS enters.

PINDARUS

Fly further off, my lord, fly further off. Mark Antony is in your tents, my lord. Fly, therefore, noble Cassius, fly far off.

PINDARUS

Retreat further, my lord, retreat further. Mark Antony has over-run your camp, my lord. Run, noble Cassius, run far away.

CASSIUS

This hill is far enough.—Look, look, Titinius.Are those my tents where I perceive the fire?

CASSIUS

This hill is far enough. Look, look, Titinius. Are those my tents on fire?

TITINIUS

They are, my lord.

TITINIUS

They are, my lord.

CASSIUS

Titinius, if thou lovest me, Mount thou my horse, and hide thy spurs in him Till he have brought thee up to yonder troops And here again, that I may rest assured Whether yond troops are friend or enemy.

CASSIUS

Titinius, if you love me, get on your horse and spur him on as fast as you can until he’s brought you near to those troops and back again. That way, I can learn whether those troops are friends or enemies.

TITINIUS

I will be here again, even with a thought.

TITINIUS

I’ll be there and back again, as quick as a thought.

TITINIUS exits.

CASSIUS

Go, Pindarus, get higher on that hill. My sight was ever thick. Regard Titinius, And tell me what thou notest about the field.

CASSIUS

Go, Pindarus. Climb a little higher up that hill. My eyesight was always bad. Watch Titinius and tell me what you see in the field.

PINDARUS ascends the hill.

CASSIUS

This day I breathed first. Time is come round, And where I did begin, there shall I end. My life is run his compass. [to PINDARUS] Sirrah, what news?

CASSIUS

Today was the day I breathed my first breath. Time has come around, and I’ll end where I began—on my birthday. My life has run its circle. 

[To PINDARUS] What can you see, boy?

PINDARUS

[above] O my lord!

PINDARUS

[From above the stage] Oh, my lord!

CASSIUS

What news?

CASSIUS

What news?

PINDARUS

[above] Titinius is enclosèd round about With horsemen, that make to him on the spur. Yet he spurs on. Now they are almost on him. Now, Titinius. Now some light. Oh, he lights too. He’s ta'en.

PINDARUS

[From above the stage] Titinius is surrounded by horsemen who are riding rapidly toward him. Yet he rides onward. Now they’re almost on him. Now, Titinius! Now some men are dismounting from their horses. Oh, he's getting down too. He’s been taken captive.

A shout offstage.

PINDARUS

And, hark! They shout for joy.

PINDARUS

And listen! They shout for joy.

CASSIUS

Come down, behold no more.Oh, coward that I am, to live so longTo see my best friend ta'en before my face!

CASSIUS

Come down. Don't look anymore. Oh, what a coward I am to live long enough to see my best friend taken before my eyes!

PINDARUS returns.

CASSIUS

Come hither, sirrah. In Parthia did I take thee prisoner. And then I swore thee, saving of thy life, That whatsoever I did bid thee do, Thou shouldst attempt it. Come now, keep thine oath. [gives his sword to PINDARUS] Now be a free man, and with this good sword That ran through Caesar’s bowels, search this bosom. Stand not to answer. Here take thou the hilts And, when my face is covered, as ’tis now, Guide thou the sword.

CASSIUS

Come here, boy. I took you prisoner in Parthia, and at that time, I spared your life and made you swear to attempt to do whatever I ordered you to. Come now, keep your oath. [He gives his sword to PINDARUS] Now you’ll be a free man. Take this good sword, which ran through Caesar’s guts, and thrust it into my chest. Don’t pause to ask questions. Here, take the handle, and when my face is covered as it is now, thrust the sword.

PINDARUS stabs CASSIUS.

CASSIUS

Caesar, thou art revenged,Even with the sword that killed thee. [dies]

CASSIUS

Caesar, you are revenged, with the same sword that killed you. [He dies]

PINDARUS

So I am free. Yet would not so have been, Durst I have done my will. O Cassius, Far from this country Pindarus shall run, Where never Roman shall take note of him.

PINDARUS

So I’m free. But if I had dared to follow my own desires, I wouldn't be free. Oh, Cassius, I’ll run far from this country to where no Romans can find me.

PINDARUS exits.

TITINIUS and MESSALA enter.

MESSALA

It is but change, Titinius, for OctaviusIs overthrown by noble Brutus' power,As Cassius' legions are by Antony.

MESSALA

Titinius, it’s a meaningless change. Noble Brutus’ forces overcame Octavius' troops at the same time Antony overcame Cassius’ legions.

TITINIUS

These tidings will well comfort Cassius.

TITINIUS

This news will comfort Cassius.

MESSALA

Where did you leave him?

MESSALA

Where did you leave him?

TITINIUS

All disconsolate,With Pindarus his bondman on this hill.

TITINIUS

In despair, with his slave Pindarus on this hill.

MESSALA

Is not that he that lies upon the ground?

MESSALA

Isn’t that him lying on the ground?

TITINIUS

He lies not like the living. O my heart!

TITINIUS

He lies there as if he isn’t alive. Oh, my heart!

MESSALA

Is not that he?

MESSALA

Isn’t that him?

TITINIUS

No, this was he, Messala, But Cassius is no more. O setting sun, As in thy red rays thou dost sink tonight, So in his red blood Cassius' day is set. The sun of Rome is set. Our day is gone. Clouds, dews, and dangers come! Our deeds are done. Mistrust of my success hath done this deed.

TITINIUS

It was him, Messala. But Cassius is no more. Oh, setting sun, just as you sink into your red rays to end the day, so has Cassius’ life ended in his own red blood. The sun of Rome has set! Our day is over. Clouds, dew, and dangers approach. We’re finished! His doubts about the successful outcome of my mission drove him to kill himself.

MESSALA

Mistrust of good success hath done this deed. O hateful error, melancholy’s child, Why dost thou show to the apt thoughts of men The things that are not? O error, soon conceived, Thou never comest unto a happy birth But kill’st the mother that engendered thee!

MESSALA

His uncertainty of any positive outcome drove him to do this. Despair, why do you make men believe things that are false, so that they act in error? And error, as soon as you come into being, you kill the person that created you, instead of bringing joy to that person!

TITINIUS

What, Pindarus! Where art thou, Pindarus?

TITINIUS

Pindarus! Where are you, Pindarus?

MESSALA

Seek him, Titinius, whilst I go to meet The noble Brutus, thrusting this report Into his ears. I may say “thrusting” it, For piercing steel and darts envenomèd Shall be as welcome to the ears of Brutus As tidings of this sight.

MESSALA

Titinius, look for Pindarus while I go to meet the noble Brutus and thrust this news into his ears. I say “thrust” because Brutus would prefer to have sharp blades and poisoned darts in his ears than to hear of this.

TITINIUS

Hie you, Messala,And I will seek for Pindarus the while.

TITINIUS

Get going, Messala, and I’ll look for Pindarus in the meantime.

MESSALA exits.

TITINIUS

Why didst thou send me forth, brave Cassius? Did I not meet thy friends? And did not they Put on my brows this wreath of victory And bid me give it thee? Didst thou not hear their shouts? Alas, thou hast misconstrued everything! But, hold thee, take this garland on thy brow. Thy Brutus bid me give it thee, and I Will do his bidding. [lays wreath on CASSIUS’ head] Brutus, come apace, And see how I regarded Caius Cassius. —By your leave, gods, this is a Roman’s part. Come, Cassius' sword, and find Titinius' heart. [stabs himself with CASSIUS’s sword and dies]

TITINIUS

Why did you send me out, brave Cassius? Didn’t I meet up with your allies? And didn’t they place the wreath of victory on my forehead and ask me to give it to you? Didn’t you hear their shouts? Alas, you misunderstood everything! But, wait, I’ll place this wreath on your head. Your Brutus asked me to give it to you, and I’ll do as he asks. [He lays a wreath on CASSIUS’ head] Brutus, come quickly, and see how much I loved Caius Cassius. With your permission, gods, this is a Roman’s duty. Come, Cassius’s sword, and find Titinius’s heart. [He stabs himself with CASSIUS’ sword and dies.]

Sounds of battle. BRUTUS, MESSALA, Young CATO, STRATO, VOLUMNIUS, LUCILLIUS, LABIO, and FLAVIO enter.

BRUTUS

Where, where, Messala, doth his body lie?

BRUTUS

Where, where is his body lying, Messala?

MESSALA

Lo, yonder, and Titinius mourning it.

MESSALA

Look, over there, where Titinius mourns it.

BRUTUS

Titinius' face is upward.

BRUTUS

Titinius is lying face-up.

CATO

He is slain.

CATO

He is dead.

BRUTUS

O Julius Caesar, thou art mighty yet!Thy spirit walks abroad and turns our swordsIn our own proper entrails.

BRUTUS

Oh, Julius Caesar, you are still mighty. Your ghost walks among us, and turns our swords toward our own stomachs.

Faint sounds of battle.

CATO

Brave Titinius!—Look whe 'er he have not crowned dead Cassius.

CATO

Brave Titinius! Look, he even placed a wreath on dead Cassius!

BRUTUS

Are yet two Romans living such as these? —The last of all the Romans, fare thee well! It is impossible that ever Rome Should breed thy fellow. —Friends, I owe more tears To this dead man than you shall see me pay. —I shall find time, Cassius, I shall find time. —Come, therefore, and to Thasos send his body. His funerals shall not be in our camp, Lest it discomfort us. —Lucillius, come. And come, young Cato. Let us to the field. —Labio and Flavio, set our battles on. —'Tis three o'clock, and, Romans, yet ere night We shall try fortune in a second fight.

BRUTUS

Are there two Romans left who are as good as these men?

[To CASSIUS and TITINIUS' bodies] Goodbye, the last of all the Romans. It is impossible that Rome will ever produce your equal. 

[To the others] Friends, I owe more tears to this dead man than you will see me shed. 

[To CASSIUS' body] I will find the time to cry for you, Cassius, I will find the time. 

[To the others] Come, now, and send his body to Thasos. His funeral won’t be held at our camp, because it may make us too demoralized to fight. Lucillius, come. And come, young Cato. Let’s go to the field. Labio and Flavio, send our armies forward. It is three o'clock. And, Romans, before night, we will test our luck in a second battle.

They all exit.

Julius caesar
Join LitCharts A+ and get the entire Julius Caesar Translation as a printable PDF.
LitCharts A+ members also get exclusive access to:
  • Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
  • Downloads of 1179 LitCharts Lit Guides
  • Explanations and citation info for 26,005 quotes covering 1179 books
  • Teacher Editions for every Lit Guide
  • PDFs defining 136 key Lit Terms
Ben florman
About the Translator: Ben Florman

Ben is a co-founder of LitCharts. He holds a BA in English Literature from Harvard University, where as an undergraduate he won the Winthrop Sargent prize for best undergraduate paper on a topic related to Shakespeare.