Shakespeare's Sonnets Translation Sonnet 111
O for my sake do you with Fortune chide, The guilty goddess of my harmful deeds, That did not better for my life provide Than public means which public manners breeds. Thence comes it that my name receives a brand, And almost thence my nature is subdued To what it works in, like the dyer’s hand: Pity me then, and wish I were renewed, Whilst like a willing patient I will drink Potions of eisel 'gainst my strong infection; No bitterness that I will bitter think, Nor double penance, to correct correction. Pity me then, dear friend, and I assure ye, Ev'n that your pity is enough to cure me.
Oh blame fortune for my sake,
The goddess responsible for my harmful actions,
Who did not provide me with better life
That of living in the public eye, which breeds public manners.
Thus it has happened that my name has been disgraced,
And that has almost entirely dominated my nature
To the medium it works in, like the cloth's dyer's hand:
Have pity on me, and wish that I can be restored,
While I will, like a willing patient, drink
Bitter potions to cure my strong infection;
There is no bitterness that I will think of as bitter,
Nor will I consider it a second act of penance to correct again something that has been corrected.
Pity me then, dear friend, and I assure you,
Just your pity is enough to cure me.
LitCharts A+ members also get exclusive access to:
- Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
- Downloads of 1202 LitCharts Lit Guides
- Explanations and citation info for 26,454 quotes covering 1202 books
- Teacher Editions for every Lit Guide
- PDFs defining 136 key Lit Terms