Shakespeare's Sonnets Translation Sonnet 56
Sweet love, renew thy force; be it not said Thy edge should blunter be than appetite, Which but today by feeding is allayed, Tomorrow sharpened in his former might. So love be thou; although today thou fill Thy hungry eyes even till they wink with fullness, Tomorrow see again, and do not kill The spirit of love with a perpetual dullness. Let this sad int'rim like the ocean be Which parts the shore, where two contracted new Come daily to the banks, that when they see Return of love, more blest may be the view; Else call it winter, which being full of care, Makes summer’s welcome, thrice more wished, more rare.
Sweet love, renew your strength. Don't let it be said
That your effect should be duller than your appetite,
Which by feeding is satisfied today,
But tomorrow returns in its former intensity.
So love be yourself; although today you fill
Your hungry eyes until they wink with fullness,
Tomorrow see again, and do not kill
The spirit of love with a permanent lack of interest.
Imagine this sad gap as like the ocean
Which divides two shores, where two newly married
Come to the shores every day, so that when they see
The return of the one they love, the view is more blessed.
Or else call it the winter, which being full of worries,
Greets the summer, three times more wishes, more valuable.
- Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
- Downloads of 1324 LitCharts Lit Guides
- Explanations and citation info for 29,094 quotes covering 1324 books
- Teacher Editions for every Lit Guide
- PDFs defining 136 key Lit Terms