A line-by-line translation

Titus Andronicus

Titus Andronicus Translation Act 2, Scene 1

Line Map Clear Line Map Add

Enter AARON

AARON

Now climbeth Tamora Olympus' top, Safe out of fortune's shot; and sits aloft, Secure of thunder's crack or lightning flash; Advanced above pale envy's threatening reach. As when the golden sun salutes the morn, And, having gilt the ocean with his beams, Gallops the zodiac in his glistering coach, And overlooks the highest-peering hills; So Tamora: Upon her wit doth earthly honour wait, And virtue stoops and trembles at her frown. Then, Aaron, arm thy heart, and fit thy thoughts, To mount aloft with thy imperial mistress, And mount her pitch, whom thou in triumph long Hast prisoner held, fetter'd in amorous chains And faster bound to Aaron's charming eyes Than is Prometheus tied to Caucasus. Away with slavish weeds and servile thoughts! I will be bright, and shine in pearl and gold, To wait upon this new-made empress. To wait, said I? to wanton with this queen, This goddess, this Semiramis, this nymph, This siren, that will charm Rome's Saturnine, And see his shipwreck and his commonweal's. Holloa! what storm is this?

AARON

So now Tamora is as high as Olympus, safe from misfortune and jealousy. She's safe from both thunder's crack and lightning's flash, having ascended farther than envy can reach. She's like the golden sun that greets the morning, and, having crowned the ocean with its beams, gallops across the sky in a glittering coach and looks down on even the highest hills. Honorable and virtuous men wait for her words, and tremble when she frowns. Then, Aaron, arm your heart and make your thoughts fit to go to the top with your imperial mistress—since she's been your prisoner in love for a long time, bound to you with tighter chains that Prometheus was tied to that rock in the Caucasus. Cast away poor clothing and low thoughts! I will be bright, shining in pearl and gold, when I serve this new-made empress. Did I say serve? I meant that I'll play with this queen, this goddess, this Semiramis, this nymph, this siren, that will charm Rome's Saturnine, and lead him to his ruin. But what's all this noise?

Enter DEMETRIUS and CHIRON, braving

DEMETRIUS

Chiron, thy years want wit, thy wit wants edge,And manners, to intrude where I am graced;And may, for aught thou know'st, affected be.

DEMETRIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magn

CHIRON

Demetrius, thou dost over-ween in all; And so in this, to bear me down with braves. 'Tis not the difference of a year or two Makes me less gracious or thee more fortunate: I am as able and as fit as thou To serve, and to deserve my mistress' grace; And that my sword upon thee shall approve, And plead my passions for Lavinia's love.

CHIRON

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmodLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad

AARON

[Aside] Clubs, clubs! these lovers will not keepthe peace.

AARON

Lorem ipsum Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor i

DEMETRIUS

Why, boy, although our mother, unadvised, Gave you a dancing-rapier by your side, Are you so desperate grown, to threat your friends? Go to; have your lath glued within your sheath Till you know better how to handle it.

DEMETRIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et doloLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tem

CHIRON

Meanwhile, sir, with the little skill I have,Full well shalt thou perceive how much I dare.

CHIRON

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt

DEMETRIUS

Ay, boy, grow ye so brave?

DEMETRIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, conse

They draw

AARON

[ Coming forward] Why, how now, lords! So near the emperor's palace dare you draw, And maintain such a quarrel openly? Full well I wot the ground of all this grudge: I would not for a million of gold The cause were known to them it most concerns; Nor would your noble mother for much more Be so dishonour'd in the court of Rome. For shame, put up.

AARON

Lorem ipsum doloLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt uLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididuLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna

DEMETRIUS

Not I, till I have sheathed My rapier in his bosom and withal Thrust these reproachful speeches down his throat That he hath breathed in my dishonour here.

DEMETRIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consecteLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing el

CHIRON

For that I am prepared and full resolved.Foul-spoken coward, that thunder'st with thy tongue,And with thy weapon nothing darest perform!

CHIRON

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incidi

AARON

Away, I say! Now, by the gods that warlike Goths adore, This petty brabble will undo us all. Why, lords, and think you not how dangerous It is to jet upon a prince's right? What, is Lavinia then become so loose, Or Bassianus so degenerate, That for her love such quarrels may be broach'd Without controlment, justice, or revenge? Young lords, beware! and should the empress know This discord's ground, the music would not please.

AARON

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit,Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor iLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliquLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incidid

CHIRON

I care not, I, knew she and all the world:I love Lavinia more than all the world.

CHIRON

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incid

DEMETRIUS

Youngling, learn thou to make some meaner choice:Lavinia is thine elder brother's hope.

DEMETRIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod

AARON

Why, are ye mad? or know ye not, in Rome How furious and impatient they be, And cannot brook competitors in love? I tell you, lords, you do but plot your deaths By this device.

AARON

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, se

CHIRON

Aaron, a thousand deathsWould I propose to achieve her whom I love.

CHIRON

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipi

AARON

To achieve her! how?

AARON

Lorem ipsum dolor

DEMETRIUS

Why makest thou it so strange? She is a woman, therefore may be woo'd; She is a woman, therefore may be won; She is Lavinia, therefore must be loved. What, man! more water glideth by the mill Than wots the miller of; and easy it is Of a cut loaf to steal a shive, we know: Though Bassianus be the emperor's brother. Better than he have worn Vulcan's badge.

DEMETRIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniaLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labor

AARON

[Aside] Ay, and as good as Saturninus may.

AARON

Lorem ipsum Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit

DEMETRIUS

Then why should he despair that knows to court it With words, fair looks and liberality? What, hast not thou full often struck a doe, And borne her cleanly by the keeper's nose?

DEMETRIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolorLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiu

AARON

Why, then, it seems, some certain snatch or soWould serve your turns.

AARON

Lorem ipsum dolor sLorem ipsum Lorem ipsum dolor sit amet,

CHIRON

Ay, so the turn were served.

CHIRON

Lorem ipsum dolor sit amet

DEMETRIUS

Aaron, thou hast hit it.

DEMETRIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consect

AARON

Would you had hit it too! Then should not we be tired with this ado. Why, hark ye, hark ye! and are you such fools To square for this? would it offend you, then That both should speed?

AARON

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore e

CHIRON

Faith, not me.

CHIRON

Lorem ipsum

DEMETRIUS

Nor me, so I were one.

DEMETRIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur

AARON

For shame, be friends, and join for that you jar: 'Tis policy and stratagem must do That you affect; and so must you resolve, That what you cannot as you would achieve, You must perforce accomplish as you may. Take this of me: Lucrece was not more chaste Than this Lavinia, Bassianus' love. A speedier course than lingering languishment Must we pursue, and I have found the path. My lords, a solemn hunting is in hand; There will the lovely Roman ladies troop: The forest walks are wide and spacious; And many unfrequented plots there are Fitted by kind for rape and villany: Single you thither then this dainty doe, And strike her home by force, if not by words: This way, or not at all, stand you in hope. Come, come, our empress, with her sacred wit To villany and vengeance consecrate, Will we acquaint with all that we intend; And she shall file our engines with advice, That will not suffer you to square yourselves, But to your wishes' height advance you both. The emperor's court is like the house of Fame, The palace full of tongues, of eyes, and ears: The woods are ruthless, dreadful, deaf, and dull; There speak, and strike, brave boys, and take your turns; There serve your lusts, shadow'd from heaven's eye, And revel in Lavinia's treasury.

AARON

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do Lorem iLoLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliquLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut laboreLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et doloreLorem ipsLorem ipsum dolor siLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut eniLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiLorem ipsum dLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi

CHIRON

Thy counsel, lad, smells of no cowardice.

CHIRON

Lorem ipsum dolor sit amet,

DEMETRIUS

Sit fas aut nefas, till I find the streamTo cool this heat, a charm to calm these fits.Per Styga, per manes vehor.

DEMETRIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad mi

Exeunt

Titus andronicus
Join LitCharts A+ and get the entire Titus Andronicus Translation as a printable PDF.
LitCharts A+ members also get exclusive access to:
  • Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
  • Downloads of 523 LitCharts Lit Guides
  • Explanations and citation info for 13,779 quotes covering 523 books
  • Teacher Editions for every Lit Guide
  • PDFs defining 136 key Lit Terms
Eve houghton
About the Translator: Eve Houghton

Eve Houghton graduated from Yale College in 2017 and is currently pursuing the MPhil in Renaissance Literature at the University of Cambridge. In 2018, she will return to Yale to begin her PhD in English. Her research interests include early modern commonplace books and note-taking practices, paratexts, reception studies, and the history of reading.