A line-by-line translation

Cymbeline

Cymbeline Translation Act 4, Scene 2

Line Map Clear Line Map Add

Enter, from the cave, BELARIUS, GUIDERIUS, ARVIRAGUS, and IMOGEN

BELARIUS

[To IMOGEN] You are not well: remain here in the cave;We'll come to you after hunting.

BELARIUS

[To IMOGEN] You aren't feeling well. Stay here in the cave. We'll come back to see you after hunting.

ARVIRAGUS

[To IMOGEN] Brother, stay here.Are we not brothers?

ARVIRAGUS

[To IMOGEN] Brother, stay here. We're brothers, aren't we?

IMOGEN

So man and man should be;But clay and clay differs in dignity,Whose dust is both alike. I am very sick.

IMOGEN

Just as men should be to each other. But some men are thought to be worth more than others, even though they're made out of the same stuff. I am very sick.

GUIDERIUS

Go you to hunting; I'll abide with him.

GUIDERIUS

You go hunting. I'll stay with him.

IMOGEN

So sick I am not, yet I am not well; But not so citizen a wanton as To seem to die ere sick: so please you, leave me; Stick to your journal course: the breach of custom Is breach of all. I am ill, but your being by me Cannot amend me; society is no comfort To one not sociable: I am not very sick, Since I can reason of it. Pray you, trust me here: I'll rob none but myself; and let me die, Stealing so poorly.

IMOGEN

I'm not that sick, although I'm not well. But I won't be like a weak city person and act like I'm dying when I'm just sick. Please, leave me alone. Do what you usually do all day. There's nothing worse than breaking a routine. I am sick, but you staying with me won't make me better. Company is no help for someone who's antisocial. I'm not very sick, since I can talk reasonably. Please, trust me to stay here. I won't rob anyone except myself. Let me die and steal only from myself.

GUIDERIUS

I love thee; I have spoke itHow much the quantity, the weight as much,As I do love my father.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt

BELARIUS

What! how! how!

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit a

ARVIRAGUS

If it be sin to say so, I yoke me In my good brother's fault: I know not why I love this youth; and I have heard you say, Love's reason's without reason: the bier at door, And a demand who is't shall die, I'd say 'My father, not this youth.'

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercita

BELARIUS

[Aside] O noble strain! O worthiness of nature! breed of greatness! Cowards father cowards and base things sire base: Nature hath meal and bran, contempt and grace. I'm not their father; yet who this should be, Doth miracle itself, loved before me. 'Tis the ninth hour o' the morn.

BELARIUS

Lorem ipsum Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod teLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi utLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor inLLorem ipsum dolLorem ipsum dolor sit ame

ARVIRAGUS

Brother, farewell.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor

IMOGEN

I wish ye sport.

IMOGEN

Lorem ips

ARVIRAGUS

You health. So please you, sir.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet

IMOGEN

[Aside] These are kind creatures. Gods, what lies I have heard! Our courtiers say all's savage but at court: Experience, O, thou disprovest report! The imperious seas breed monsters, for the dish Poor tributary rivers as sweet fish. I am sick still; heart-sick. Pisanio, I'll now taste of thy drug.

IMOGEN

Lorem ipsum Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis

Swallows some

GUIDERIUS

I could not stir him:He said he was gentle, but unfortunate;Dishonestly afflicted, but yet honest.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut

ARVIRAGUS

Thus did he answer me: yet said, hereafterI might know more.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusm

BELARIUS

To the field, to the field!We'll leave you for this time: go in and rest.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do ei

ARVIRAGUS

We'll not be long away.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet

BELARIUS

Pray, be not sick,For you must be our housewife.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing e

IMOGEN

Well or ill,I am bound to you.

IMOGEN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur

BELARIUS

And shalt be ever.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor s

Exit IMOGEN, to the cave

BELARIUS

This youth, how'er distress'd, appears he hath hadGood ancestors.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod temp

ARVIRAGUS

How angel-like he sings!

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit a

GUIDERIUS

But his neat cookery! he cut our roots In characters, And sauced our broths, as Juno had been sick And he her dieter.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmodLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliq

ARVIRAGUS

Nobly he yokes A smiling with a sigh, as if the sigh Was that it was, for not being such a smile; The smile mocking the sigh, that it would fly From so divine a temple, to commix With winds that sailors rail at.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt utLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. U

GUIDERIUS

I do noteThat grief and patience, rooted in him both,Mingle their spurs together.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad

ARVIRAGUS

Grow, patience!And let the stinking elder, grief, untwineHis perishing root with the increasing vine!

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipLorem ipsum doloLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed

BELARIUS

It is great morning. Come, away!—Who's there?

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisc

Enter CLOTEN

CLOTEN

I cannot find those runagates; that villainHath mock'd me. I am faint.

CLOTEN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusm

BELARIUS

'Those runagates!' Means he not us? I partly know him: 'tis Cloten, the son o' the queen. I fear some ambush. I saw him not these many years, and yet I know 'tis he. We are held as outlaws: hence!

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incidiLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.

GUIDERIUS

He is but one: you and my brother searchWhat companies are near: pray you, away;Let me alone with him.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim

Exeunt BELARIUS and ARVIRAGUS

CLOTEN

Soft! What are youThat fly me thus? some villain mountaineers?I have heard of such. What slave art thou?

CLOTEN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim

GUIDERIUS

A thingMore slavish did I ne'er than answeringA slave without a knock.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et

CLOTEN

Thou art a robber,A law-breaker, a villain: yield thee, thief.

CLOTEN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit,

GUIDERIUS

To who? to thee? What art thou? Have not I An arm as big as thine? a heart as big? Thy words, I grant, are bigger, for I wear not My dagger in my mouth. Say what thou art, Why I should yield to thee?

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut laborLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliq

CLOTEN

Thou villain base,Know'st me not by my clothes?

CLOTEN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing eli

GUIDERIUS

No, nor thy tailor, rascal,Who is thy grandfather: he made those clothes,Which, as it seems, make thee.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis

CLOTEN

Thou precious varlet,My tailor made them not.

CLOTEN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing e

GUIDERIUS

Hence, then, and thankThe man that gave them thee. Thou art some fool;I am loath to beat thee.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore

CLOTEN

Thou injurious thief,Hear but my name, and tremble.

CLOTEN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisci

GUIDERIUS

What's thy name?

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor

CLOTEN

Cloten, thou villain.

CLOTEN

Lorem ipsum dolor

GUIDERIUS

Cloten, thou double villain, be thy name, I cannot tremble at it: were it Toad, or Adder, Spider, 'Twould move me sooner.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor inLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod te

CLOTEN

To thy further fear,Nay, to thy mere confusion, thou shalt knowI am son to the queen.

CLOTEN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor inc

GUIDERIUS

I am sorry for 't; not seemingSo worthy as thy birth.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed

CLOTEN

Art not afeard?

CLOTEN

Lorem ipsum dolor

GUIDERIUS

Those that I reverence those I fear, the wise:At fools I laugh, not fear them.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt

CLOTEN

Die the death: When I have slain thee with my proper hand, I'll follow those that even now fled hence, And on the gates of Lud's-town set your heads: Yield, rustic mountaineer.

CLOTEN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim

Exeunt, fighting

Re-enter BELARIUS and ARVIRAGUS

BELARIUS

No companies abroad?

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetu

ARVIRAGUS

None in the world: you did mistake him, sure.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmo

BELARIUS

I cannot tell: long is it since I saw him, But time hath nothing blurr'd those lines of favour Which then he wore; the snatches in his voice, And burst of speaking, were as his: I am absolute 'Twas very Cloten.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad m

ARVIRAGUS

In this place we left them:I wish my brother make good time with him,You say he is so fell.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut

BELARIUS

Being scarce made up, I mean, to man, he had not apprehension Of roaring terrors; for the effect of judgment Is oft the cause of fear. But, see, thy brother.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod temLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tem

Re-enter GUIDERIUS, with CLOTEN'S head

GUIDERIUS

This Cloten was a fool, an empty purse; There was no money in't: not Hercules Could have knock'd out his brains, for he had none: Yet I not doing this, the fool had borne My head as I do his.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor iLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut l

BELARIUS

What hast thou done?

BELARIUS

Lorem ipsum dolo

GUIDERIUS

I am perfect what: cut off one Cloten's head, Son to the queen, after his own report; Who call'd me traitor, mountaineer, and swore With his own single hand he'ld take us in Displace our heads where—thank the gods!—they grow, And set them on Lud's-town.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco l

BELARIUS

We are all undone.

BELARIUS

Lorem ipsum dol

GUIDERIUS

Why, worthy father, what have we to lose, But that he swore to take, our lives? The law Protects not us: then why should we be tender To let an arrogant piece of flesh threat us, Play judge and executioner all himself, For we do fear the law? What company Discover you abroad?

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exerciLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adip

BELARIUS

No single soul Can we set eye on; but in all safe reason He must have some attendants. Though his humour Was nothing but mutation, ay, and that From one bad thing to worse; not frenzy, not Absolute madness could so far have raved To bring him here alone; although perhaps It may be heard at court that such as we Cave here, hunt here, are outlaws, and in time May make some stronger head; the which he hearing— As it is like him—might break out, and swear He'ld fetch us in; yet is't not probable To come alone, either he so undertaking, Or they so suffering: then on good ground we fear, If we do fear this body hath a tail More perilous than the head.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempoLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitatiLorem ipsum dolor sit amet, conseLoreLorem ipsum dolor sit amet, consecte

ARVIRAGUS

Let ordinanceCome as the gods foresay it: howsoe'er,My brother hath done well.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut la

BELARIUS

I had no mindTo hunt this day: the boy Fidele's sicknessDid make my way long forth.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut lab

GUIDERIUS

With his own sword, Which he did wave against my throat, I have ta'en His head from him: I'll throw't into the creek Behind our rock; and let it to the sea, And tell the fishes he's the queen's son, Cloten: That's all I reck.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nos

Exit

BELARIUS

I fear 'twill be revenged:Would, Polydote, thou hadst not done't! though valourBecomes thee well enough.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut

ARVIRAGUS

Would I had done't So the revenge alone pursued me! Polydore, I love thee brotherly, but envy much Thou hast robb'd me of this deed: I would revenges, That possible strength might meet, would seek us through And put us to our answer.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do

BELARIUS

Well, 'tis done: We'll hunt no more to-day, nor seek for danger Where there's no profit. I prithee, to our rock; You and Fidele play the cooks: I'll stay Till hasty Polydore return, and bring him To dinner presently.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magnLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna

ARVIRAGUS

Poor sick Fidele! I'll weringly to him: to gain his colour I'ld let a parish of such Clotens' blood, And praise myself for charity.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dol

Exit

BELARIUS

O thou goddess, Thou divine Nature, how thyself thou blazon'st In these two princely boys! They are as gentle As zephyrs blowing below the violet, Not wagging his sweet head; and yet as rough, Their royal blood enchafed, as the rudest wind, That by the top doth take the mountain pine, And make him stoop to the vale. 'Tis wonder That an invisible instinct should frame them To royalty unlearn'd, honour untaught, Civility not seen from other, valour That wildly grows in them, but yields a crop As if it had been sow'd. Yet still it's strange What Cloten's being here to us portends, Or what his death will bring us.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore

Re-enter GUIDERIUS

GUIDERIUS

Where's my brother? I have sent Cloten's clotpoll down the stream, In embassy to his mother: his body's hostage For his return.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididuLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed

Solemn music

BELARIUS

My ingenious instrument!Hark, Polydore, it sounds! But what occasionHath Cadwal now to give it motion? Hark!

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut l

GUIDERIUS

Is he at home?

GUIDERIUS

Lorem ipsum do

BELARIUS

He went hence even now.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor

GUIDERIUS

What does he mean? since death of my dear'st mother it did not speak before. All solemn things Should answer solemn accidents. The matter? Triumphs for nothing and lamenting toys Is jollity for apes and grief for boys. Is Cadwal mad?

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim adLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad

BELARIUS

Look, here he comes,And brings the dire occasion in his armsOf what we blame him for.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore

Re-enter ARVIRAGUS, with IMOGEN, as dead, bearing her in his arms

ARVIRAGUS

The bird is dead That we have made so much on. I had rather Have skipp'd from sixteen years of age to sixty, To have turn'd my leaping-time into a crutch, Than have seen this.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consecteLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut en

GUIDERIUS

O sweetest, fairest lily!My brother wears thee not the one half so wellAs when thou grew'st thyself.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim

BELARIUS

O melancholy! Who ever yet could sound thy bottom? find The ooze, to show what coast thy sluggish crare Might easiliest harbour in? Thou blessed thing! Jove knows what man thou mightst have made; but I, Thou diedst, a most rare boy, of melancholy. How found you him?

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, qLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim

ARVIRAGUS

Stark, as you see: Thus smiling, as some fly hid tickled slumber, Not as death's dart, being laugh'd at; his right cheek Reposing on a cushion.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,

GUIDERIUS

Where?

GUIDERIUS

Lorem

ARVIRAGUS

O' the floor; His arms thus leagued: I thought he slept, and put My clouted brogues from off my feet, whose rudeness Answer'd my steps too loud.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore

GUIDERIUS

Why, he but sleeps: If he be gone, he'll make his grave a bed; With female fairies will his tomb be haunted, And worms will not come to thee.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed dLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do e

ARVIRAGUS

With fairest flowers Whilst summer lasts and I live here, Fidele, I'll sweeten thy sad grave: thou shalt not lack The flower that's like thy face, pale primrose, nor The azured harebell, like thy veins, no, nor The leaf of eglantine, whom not to slander, Out-sweeten'd not thy breath: the ruddock would, With charitable bill,—O bill, sore-shaming Those rich-left heirs that let their fathers lie Without a monument!—bring thee all this; Yea, and furr'd moss besides, when flowers are none, To winter-ground thy corse.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incidid

GUIDERIUS

Prithee, have done; And do not play in wench-like words with that Which is so serious. Let us bury him, And not protract with admiration what Is now due debt. To the grave!

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt LLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labor

ARVIRAGUS

Say, where shall's lay him?

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit a

GUIDERIUS

By good Euriphile, our mother.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consect

ARVIRAGUS

Be't so: And let us, Polydore, though now our voices Have got the mannish crack, sing him to the ground, As once our mother; use like note and words, Save that Euriphile must be Fidele.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmo

GUIDERIUS

Cadwal, I cannot sing: I'll weep, and word it with thee; For notes of sorrow out of tune are worse Than priests and fanes that lie.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscingLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eius

ARVIRAGUS

We'll speak it, then.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor

BELARIUS

Great griefs, I see, medicine the less; for Cloten Is quite forgot. He was a queen's son, boys; And though he came our enemy, remember He was paid for that: though mean and mighty, rotting Together, have one dust, yet reverence, That angel of the world, doth make distinction Of place 'tween high and low. Our foe was princely And though you took his life, as being our foe, Yet bury him as a prince.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim aLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex eLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim

GUIDERIUS

Pray You, fetch him hither. Thersites' body is as good as Ajax', When neither are alive.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor LLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed

ARVIRAGUS

If you'll go fetch him,We'll say our song the whilst. Brother, begin.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor

Exit BELARIUS

GUIDERIUS

Nay, Cadwal, we must lay his head to the east;My father hath a reason for't.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tem

ARVIRAGUS

'Tis true.

ARVIRAGUS

Lorem ipsu

GUIDERIUS

Come on then, and remove him.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit a

ARVIRAGUS

So. Begin.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor

SONG

GUIDERIUS

Fear no more the heat o' the sun, Nor the furious winter's rages; Thou thy worldly task hast done, Home art gone, and ta'en thy wages: Golden lads and girls all must, As chimney-sweepers, come to dust.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetu
Lorem ipsum dolor sit amet, c
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur a
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur ad
Lorem ipsum dolor sit amet, con
Lorem ipsum dolor sit amet, cons

ARVIRAGUS

Fear no more the frown o' the great; Thou art past the tyrant's stroke; Care no more to clothe and eat; To thee the reed is as the oak: The sceptre, learning, physic, must All follow this, and come to dust.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur ad
Lorem ipsum dolor sit amet, conse

GUIDERIUS

Fear no more the lightning flash,

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consect

ARVIRAGUS

Nor the all-dreaded thunder-stone;

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur ad

GUIDERIUS

Fear not slander, censure rash;

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing e

ARVIRAGUS

Thou hast finish'd joy and moan:

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consecte

ARVIRAGUS

All lovers young, all lovers mustConsign to thee, and come to dust.

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, conse
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adip

GUIDERIUS

No exorciser harm thee!

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit ame

ARVIRAGUS

Nor no witchcraft charm thee!

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetu

GUIDERIUS

Ghost unlaid forbear thee!

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consecte

ARVIRAGUS

Nothing ill come near thee!

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor sit amet, con

ARVIRAGUS

Quiet consummation have;And renowned be thy grave!

ARVIRAGUS

Lorem ipsum dolor si
Lorem ipsum dolor sit amet, c

Re-enter BELARIUS, with the body of CLOTEN

GUIDERIUS

We have done our obsequies: come, lay him down.

GUIDERIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing el

BELARIUS

Here's a few flowers; but 'bout midnight, more: The herbs that have on them cold dew o' the night Are strewings fitt'st for graves. Upon their faces. You were as flowers, now wither'd: even so These herblets shall, which we upon you strew. Come on, away: apart upon our knees. The ground that gave them first has them again: Their pleasures here are past, so is their pain.

BELARIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostruLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore

Exeunt BELARIUS, GUIDERIUS, and ARVIRAGUS

IMOGEN

[Awaking] Yes, sir, to Milford-Haven; which is the way?— I thank you.—By yond bush?—Pray, how far thither? 'Ods pittikins! can it be six mile yet?— I have gone all night. 'Faith, I'll lie down and sleep. But, soft! no bedfellow!—O god s and goddesses!

IMOGEN

Lorem ipsum Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim

Seeing the body of CLOTEN

These flowers are like the pleasures of the world; This bloody man, the care on't. I hope I dream; For so I thought I was a cave-keeper, And cook to honest creatures: but 'tis not so; 'Twas but a bolt of nothing, shot at nothing, Which the brain makes of fumes: our very eyes Are sometimes like our judgments, blind. Good faith, I tremble stiff with fear: but if there be Yet left in heaven as small a drop of pity As a wren's eye, fear'd gods, a part of it! The dream's here still: even when I wake, it is Without me, as within me; not imagined, felt. A headless man! The garments of Posthumus! I know the shape of's leg: this is his hand; His foot Mercurial; his Martial thigh; The brawns of Hercules: but his Jovial face Murder in heaven?—How!—'Tis gone. Pisanio, All curses madded Hecuba gave the Greeks, And mine to boot, be darted on thee! Thou, Conspired with that irregulous devil, Cloten, Hast here cut off my lord. To write and read Be henceforth treacherous! Damn'd Pisanio Hath with his forged letters,—damn'd Pisanio— From this most bravest vessel of the world Struck the main-top! O Posthumus! alas, Where is thy head? where's that? Ay me! where's that? Pisanio might have kill'd thee at the heart, And left this head on. How should this be? Pisanio? 'Tis he and Cloten: malice and lucre in them Have laid this woe here. O, 'tis pregnant, pregnant! The drug he gave me, which he said was precious And cordial to me, have I not found it Murderous to the senses? That confirms it home: This is Pisanio's deed, and Cloten's: O! Give colour to my pale cheek with thy blood, That we the horrider may seem to those Which chance to find us: O, my lord, my lord!

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullaLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magnaLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dLorem ipsLorem ipsum dolorLorem Lorem ipsum dolor sLorem ipsuLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed doLorem ipsum dolor sit amet, Lorem Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cilLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. UtLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliLorem ipsum LLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad

Falls on the body

Enter LUCIUS, a Captain and other Officers, and a Soothsayer

CAPTAIN

To them the legions garrison'd in Gailia, After your will, have cross'd the sea, attending You here at Milford-Haven with your ships: They are in readiness.

CAPTAIN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magLorem ipsum do

CAIUS LUCIUS

But what from Rome?

CAIUS LUCIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consec

CAPTAIN

The senate hath stirr'd up the confiners And gentlemen of Italy, most willing spirits, That promise noble service: and they come Under the conduct of bold Iachimo, Syenna's brother.

CAPTAIN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore mLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor inci

CAIUS LUCIUS

When expect you them?

CAIUS LUCIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consecte

CAPTAIN

With the next benefit o' the wind.

CAPTAIN

Lorem ipsum dolor sit amet, consec

CAIUS LUCIUS

This forwardness Makes our hopes fair. Command our present numbers Be muster'd; bid the captains look to't. Now, sir, What have you dream'd of late of this war's purpose?

CAIUS LUCIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut
Lorem ipsum dolor sLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do

SOOTHSAYER

Last night the very gods show'd me a vision— I fast and pray'd for their intelligence—thus: I saw Jove's bird, the Roman eagle, wing'd From the spongy south to this part of the west, There vanish'd in the sunbeams: which portends— Unless my sins abuse my divination— Success to the Roman host.

SOOTHSAYER

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut lLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incidid

CAIUS LUCIUS

Dream often so, And never false. Soft, ho! what trunk is here Without his top? The ruin speaks that sometime It was a worthy building. How! a page! Or dead, or sleeping on him? But dead rather; For nature doth abhor to make his bed With the defunct, or sleep upon the dead. Let's see the boy's face.

CAIUS LUCIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim

CAPTAIN

He's alive, my lord.

CAPTAIN

Lorem ipsum dolo

CAIUS LUCIUS

He'll then instruct us of this body. Young one, Inform us of thy fortunes, for it seems They crave to be demanded. Who is this Thou makest thy bloody pillow? Or who was he That, otherwise than noble nature did, Hath alter'd that good picture? What's thy interest In this sad wreck? How came it? Who is it? What art thou?

CAIUS LUCIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore maLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullam

IMOGEN

I am nothing: or if not, Nothing to be were better. This was my master, A very valiant Briton and a good, That here by mountaineers lies slain. Alas! There is no more such masters: I may wander From east to occident, cry out for service, Try many, all good, serve truly, never Find such another master.

IMOGEN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliquLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliq

CAIUS LUCIUS

'Lack, good youth!Thou movest no less with thy complaining thanThy master in bleeding: say his name, good friend.

CAIUS LUCIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna

IMOGEN

Richard du Champ.

IMOGEN

Lorem ipsum dolor

Aside

If I do lie and doNo harm by it, though the gods hear, I hopeThey'll pardon it.—Say you, sir?

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliq

CAIUS LUCIUS

Thy name?

CAIUS LUCIUS

Lorem ipsum dolor

IMOGEN

Fidele, sir.

IMOGEN

Lorem ipsum

CAIUS LUCIUS

Thou dost approve thyself the very same: Thy name well fits thy faith, thy faith thy name. Wilt take thy chance with me? I will not say Thou shalt be so well master'd, but, be sure, No less beloved. The Roman emperor's letters, Sent by a consul to me, should not sooner Than thine own worth prefer thee: go with me.

CAIUS LUCIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad miLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. ULorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis

IMOGEN

I'll follow, sir. But first, an't please the gods, I'll hide my master from the flies, as deep As these poor pickaxes can dig; and when With wild wood-leaves and weeds I ha' strew'd his grave, And on it said a century of prayers, Such as I can, twice o'er, I'll weep and sigh; And leaving so his service, follow you, So please you entertain me.

IMOGEN

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minimLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididu

CAIUS LUCIUS

Ay, good youth! And rather father thee than master thee. My friends, The boy hath taught us manly duties: let us Find out the prettiest daisied plot we can, And make him with our pikes and partisans A grave: come, arm him. Boy, he is preferr'd By thee to us, and he shall be interr'd As soldiers can. Be cheerful; wipe thine eyes Some falls are means the happier to arise.

CAIUS LUCIUS

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magnaLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. ULorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco

Exeunt

Cymbeline
Join LitCharts A+ and get the entire Cymbeline Translation as a printable PDF.
LitCharts A+ members also get exclusive access to:
  • Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
  • Downloads of 523 LitCharts Lit Guides
  • Explanations and citation info for 13,779 quotes covering 523 books
  • Teacher Editions for every Lit Guide
  • PDFs defining 136 key Lit Terms