Romeo and Juliet Translation Act 4, Scene 3
Ay, those attires are best. But, gentle Nurse, I pray thee, leave me to myself tonight, For I have need of many orisons To move the heavens to smile upon my state, Which, well thou know’st, is cross and full of sin.
Yes, those clothes are the best. But, gentle Nurse, I beg you, please let me be by myself tonight. I need to say many prayers in order to convince the heavens to bless me despite my situation. You know very well that my life is difficult and full of sin.
JULIET and the NURSE enter.
LADY CAPULET enters.
What, are you busy, ho? Need you my help?
Are you busy? Do you need my help?
No, madam. We have culled such necessaries As are behooveful for our state tomorrow. So please you, let me now be left alone, And let the Nurse this night sit up with you. For, I am sure, you have your hands full all In this so sudden business.
No, madam. We’ve selected the things that would be best for me to wear at the ceremony tomorrow. So, if it’s all right with you, please leave me alone now. Let the Nurse stay up tonight with you. I’m sure your hands are full getting ready for this sudden marriage celebration.
Good night.Get thee to bed and rest, for thou hast need.
LADY CAPULET and the NURSE exit.
Farewell. God knows when we shall meet again. I have a faint cold fear thrills through my veins That almost freezes up the heat of life. I'll call them back again to comfort me. Nurse!—What should she do here? My dismal scene I needs must act alone. Come, vial. [Holds out the vial] What if this mixture do not work at all? Shall I be married then tomorrow morning? No, no, this shall forbid it. Lie thou there. [Lays down a knife] What if it be a poison which the friar Subtly hath ministered to have me dead, Lest in this marriage he should be dishonored Because he married me before to Romeo? I fear it is—and yet methinks it should not, For he hath still been tried a holy man. How if, when I am laid into the tomb, I wake before the time that Romeo Come to redeem me? There's a fearful point. Shall I not then be stifled in the vault, To whose foul mouth no healthsome air breathes in, And there die strangled ere my Romeo comes? Or, if I live, is it not very like The horrible conceit of death and night, Together with the terror of the place— As in a vault, an ancient receptacle Where for this many hundred years the bones Of all my buried ancestors are packed; Where bloody Tybalt, yet but green in earth, Lies fest'ring in his shroud; where, as they say, At some hours in the night spirits resort— Alack, alack, is it not like that I, So early waking—what with loathsome smells, And shrieks like mandrakes torn out of the earth, That living mortals, hearing them, run mad— O, if I wake, shall I not be distraught, Environèd with all these hideous fears, And madly play with my forefathers' joints, And pluck the mangled Tybalt from his shroud, And, in this rage, with some great kinsman's bone As with a club dash out my desp'rate brains? O, look! Methinks I see my cousin's ghost Seeking out Romeo that did spit his body Upon a rapier's point. Stay, Tybalt, stay! Romeo, Romeo, Romeo! Here's drink. I drink to thee.
JULIET drinks from the vial and falls down on her bed, hidden by her bed curtains.
LitCharts A+ members also get exclusive access to:
- Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
- Downloads of 526 LitCharts Lit Guides
- Explanations and citation info for 13,866 quotes covering 526 books
- Teacher Editions for every Lit Guide
- PDFs defining 136 key Lit Terms