A line-by-line translation

The Two Gentlemen of Verona

The Two Gentlemen of Verona Translation Act 4, Scene 3

Line Map Clear Line Map Add

Enter EGLAMOUR

EGLAMOUR

This is the hour that Madam Silvia Entreated me to call and know her mind: There's some great matter she'ld employ me in. Madam, madam!

EGLAMOUR

This is the time that Madam Silvia told me to come and talk to her. There's something she wants me to do.

[To SILVIA] Madam, madam!

Enter SILVIA above

SILVIA

Who calls?

SILVIA

Who's calling me?

EGLAMOUR

Your servant and your friend;One that attends your ladyship's command.

EGLAMOUR

Your servant and your friend. One that is waiting to hear your Ladyship's order.

SILVIA

Sir Eglamour, a thousand times good morrow.

SILVIA

Sir Eglamour, a thousand times good morning.

EGLAMOUR

As many, worthy lady, to yourself: According to your ladyship's impose, I am thus early come to know what service It is your pleasure to command me in.

EGLAMOUR

As many good mornings to yourself, worthy lady. According to your ladyship's command, I was supposed to come this early to find out what service you'd like me to carry out. 

SILVIA

O Eglamour, thou art a gentleman— Think not I flatter, for I swear I do not— Valiant, wise, remorseful, well accomplish'd: Thou art not ignorant what dear good will I bear unto the banish'd Valentine, Nor how my father would enforce me marry Vain Turio, whom my very soul abhors. Thyself hast loved; and I have heard thee say No grief did ever come so near thy heart As when thy lady and thy true love died, Upon whose grave thou vow'dst pure chastity. Sir Eglamour, I would to Valentine, To Mantua, where I hear he makes abode; And, for the ways are dangerous to pass, I do desire thy worthy company, Upon whose faith and honour I repose. Urge not my father's anger, Eglamour, But think upon my grief, a lady's grief, And on the justice of my flying hence, To keep me from a most unholy match, Which heaven and fortune still rewards with plagues. I do desire thee, even from a heart As full of sorrows as the sea of sands, To bear me company and go with me: If not, to hide what I have said to thee, That I may venture to depart alone.

SILVIA

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim venLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, qLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamcoLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo cLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut

EGLAMOUR

Madam, I pity much your grievances; Which since I know they virtuously are placed, I give consent to go along with you, Recking as little what betideth me As much I wish all good befortune you. When will you go?

EGLAMOUR

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et doloLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut e

SILVIA

This evening coming.

SILVIA

Lorem ipsum do

EGLAMOUR

Where shall I meet you?

EGLAMOUR

Lorem ipsum dolor sit a

SILVIA

At Friar Patrick's cell,Where I intend holy confession.

SILVIA

LorLoremLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, s

EGLAMOUR

I will not fail your ladyship. Good morrow, gentle lady.

EGLAMOUR

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eius

SILVIA

Good morrow, kind Sir Eglamour.

SILVIA

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adip

Exeunt severally

The two gentlemen of verona
Join LitCharts A+ and get the entire Two Gentlemen Translation as a printable PDF.
LitCharts A+ members also get exclusive access to:
  • Downloadable translations of every Shakespeare play and sonnet
  • Downloads of 514 LitCharts Lit Guides
  • Explanations and citation info for 13,578 quotes covering 514 books
  • Teacher Editions for every Lit Guide
  • PDFs defining 131 key Lit Terms
Nina romancikova
About the Translator: Nina Romancikova

Nina Romancikova is from Slovakia but her love of literature and theater has brought her to the UK and she has been living and studying there for the past six years. She graduated with a degree in English Literature and Language at University of Glasgow in 2016. Nina is now finishing her Masters in Shakespeare Studies at King's College London and is currently working as a Research Intern at Shakespeare's Globe.